《新编临床医学英语(第2版)》主要选自一些比较著名的医学教科书,也有一部分选自医学杂志和网络上的文章,内容涉及临床各科,以常见病、多发病为主;从专业上来说,也不是非常深奥,作为一名“医学生,不管将来从事哪个专业,都是应该懂得的知识,而且书中所出现的医学词汇对于学生未来的工作也都会有很大的益处。
本辞典是作者在查阅、浏览了大量文献资料的基础上编写而成的。全书收录了11000多个相关词条,共约150万字,可以说是证券投资领域一本收录丰富、解释清楚、弥补空白的工具书。 本词典所选的单词、词组、短语、专用名词、缩略语等大部分来源于证券、投资领域,涵盖了股票、债券、基金、期权、期货、发行、交易、机构、风险、法规等范畴。由于证券业不可能完全独立于其他行业之外单独开展业务,如很多投资品种本身就是保险合同或信托合约,或者有些投资品种必须通过银行进行托管才能进入市场,因此与证券息息相关的银行、信托。保险业的相关词汇成为本词典选择之必然。在西方投资和理财关系紧密,提到理财,必然涉及所得,有所得就必须交税,要交税必须依照税法,因此税收词汇收录此词典也在情理之中。总而言之,本词典还选择了与证券、投资
因印次更换封面,旧版封面为黄色封面,新版封面为绿色封面,替换阶段,随机发送! 本书旨在描述当今金融市场上存在的广为应用的融资、投资和控制风险的工具,对资本市场的各种参与者,资本市场的组成与结构,以及资本市场中股票、债券、期货、期权、互换等金融工具的原理、作用及其应用等进行了详细分析。本书内容全面、详细、通俗易懂,理论研究与实证分析相结合,使读者对复杂的资本市场更容易理解。 本书既可应用于投资银行课程,又可作为衍生晶市场课程的补充教材。 本书配有内容丰富的教学资源库,读者可填写书后的《教学支持服务表》申请获取以上资源。
汉译英是语言实践中的一个重要方面,它反映出一个人的英语运用能力。汉译英较之英译汉需要更多地了解英语的语言特点,也需要运用更多的翻译技巧。另外,在科技英语中医学英语可称语言现象最为丰富,表达能力极强。这对我们进行医学领域的汉译英既提供了更为便利的条件,同时也提出了更高的要求。本书就是从这一角度向读者进行一些介绍和给予一定的引导。汉语与英语在表达思维的方式上存在较大差异。这些差异不仅表现在用词上,更多的是体现在句子结构上,特别是一些常用的句式。针对这一现象,本书着重分析了英语与汉语的异同,通过大量实例具体地揭示了医学英语所特有的一些习惯表达方式,希望能提高读者汉译英的处理能力和表达水平。
本书精选出了300句有关中医经典经文、中医、经络、针灸、推拿、方剂以及临床各科的句子,通过翻译技巧、词汇、语法分析, 让学生知道如何才能正确、并符合英语习惯翻译中医。本书的主要对象为中医院校的学生,教师和中医翻译工作者。
ICAO民航飞行员英语为飞行民航行业从业者提供了的业务知识,涵盖了基础到进阶的知识内容,不仅包括行业理论框架,同时还有飞行操作实践所必需的实战飞行技巧。这些知识都是ICAO协会组织所要求的行业内基础知识。通过阅读学习本书,读者可以轻松掌握飞机结构、机场操控、飞行技巧、人为因素、事故排除与管理等等相关知识,迅速掌握业务知识,理论联系实践,同时为提高英语知识及表达方式大有裨益。
《法律英语:中英双语法律文书制作(第2版)》共分十一个章节,系统归纳了法律英语的特点,英语法规起草的风格、结构和解释的推定;深入分析了中英文法律文书中情态动词的使用、时间和数的表达方式、中英文连接代词使用的区别等,从根本上论述了中英文法律文书制作的原理。
本书着重介绍了国际商务谈判的相关理论、实践和应注意的重要问题,例如谈判中的正确行为举止、谈判人员的要求、谈判班子的组成、谈判的准备阶段、谈判的磋商阶段、谈判的终局阶段、谈判策略和技巧,还阐述了国际商务谈判的具体内容。本书以提高学生业务技能为出发点和最终目标,可作为高等职业技术学院商务英语、国际贸易、市场营销、工商文秘、电子商务及相关专业60学时左右课程的教材,也可作为有志于从事国际商务活动的英语爱好者的自学用书。
本书以培养学生英语专业文献阅读和翻译能力为主要目标,内容包括岩石学、构造地质学、地形地貌地、地震学、地下水动力学、工程地质学、岩体力学、土力学、地基与基础工程、水利工程、喷锚支护与盾构施工等方面的基础知识。全书由20个单元组成,每个单元均有译文,书后附有科技文章翻译和写作指南及生词表。本书可作为地质工程、岩土工程、水利工程、土木工程等专业的本科生和研究生的教材或课外阅读材料,也可供从事相关专业的工程技术人员、管理人员和教师参考。
本书包含50个商务主题和300个商务金句,涵盖10项商务技巧,词汇量大、句式多变、表达地道,由美国英语书作者倾力打造,让读者在商务场合自如表达,用地道英语历练职场智慧。1.商务技巧和英语能力齐头并进:本书几乎涵盖了所有商务场合可能遇到的情况,是实际商务情境的再现,语言难度适中,便于快速掌握,适合经常跟老外打交道的职场人士学习使用。2.传递使用的实战技能:50个商务主题和10项技巧,包含常用短语、文化、商业理念以及主题词汇,轻松实现商务场合上一句顶一万句的职场表达。3.美国外教朗读音频,发音纯正,快速提升口语力:扫描随书,纯正音频边听边读,是学习口语、听力和速记的好助手。
本书就是介绍有关原则谈判的方法。章讲述采用就双方立场讨价还价的标准谈判方式带来的问题,接下的四章介绍了有关原则谈判方法的四条原理,三章则回答有关原则谈判方式最常见的一些问题;如果对方实力强于自己怎么办?如果对方不配合该怎么办?如果对方使用卑鄙手段又该怎么办?。本书介绍了有关原则谈判的方法。章讲述采用就双方立场讨价还价的标准谈判方式带来的问题,接着介绍有关原则谈判方法的四条原理,三章则回答有关原则谈判方式最常见的一些问题:如果对方实力强于自己怎么办?如果对方不配合该怎么办?如果对方使用卑鄙手段又该怎么办?本书“原则谈判方式”让你得到想要的东西而又不失风度,让你公平有理同时又能保护自己不被对方利用。
你的英文电子邮件能否给对方留下好印象?邮件往来讲礼仪,内容安排有技巧。如何用邮件实现高效沟通?语言简洁,语气恰当,发送前检查,缺一不可。《商务英语沟通快速突破系列:电子邮件写作》通过大量典型、直观的示例,不仅教你用英文写作电子邮件所需的常用词汇和实用表达,而且提示注意事项和沟通技巧,助你变身英文邮件写作高手。
本词汇自1995年问世以来,深受广大读者厚爱,曾连续三次重印,1998年被评为书。此次修订除收集近年来在化学化工领域涌现的新词新义外,同时考虑到本书版因时间紧迫有些专业收词尚不够全面,还在精细化工、石油化工、高分子科学与材料、生物化学、生命科学、生物技术、日用化工、环境科学与工程等方面补收了部分词汇。全书共约9万余条。
《行知行业英语:计算机工程》为《计算机工程》分册,课文主题涵盖了成为一名计算机工程师需要学习的主要内容,诸如,计算机的种类、输入/输出设备、存储设备、计算机内部故障检修、网络连接、操作系统的介绍,以及在计算机工程课程学习过程中所要运用到的基础数学和数量分析等。每个主题短小精悍,从结构上来说,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练,知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。由于该书的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和翻译,突显了本行业英语的学习重点,即使选择性地组织课堂教学,也建议教师指导学生系统、完整地学习该书的行业词汇,为日后职场英语交际打好基础。
《核电英语365句》共设365句,用英汉双语概括介绍了核电基本概念。课到第8课涉及反应堆物理、热工、材料、控制和仪表、辐射防护、安全、质量保证等核电基础知识,第9课到5课介绍压水堆核电厂主要系统和设备的组成及功能。 《核电英语365句》是中国核工业集团公司《核电厂新员工人厂培训系列教材》之一,也可供从事核电工程的相关人员参考。
《看医学美剧 学医学英语》,本教材通过医学美剧营造真实医院情景的英语口语环境,让医学生学到地道的专业英语口语。它突出医院情景对话,满足医学生职业英语学习的需求。在真实的语言环境下,趣味性地学习医学专业词汇,并学以致用。在突出实用性的同时,培养医学生批评思维能力和医学人文素养,并引入中西医学职业文化差异,让医学生更了解意思这个职业的内涵。内容包括:导入(视频、问题、背景知识)、看节选片段(听力练习)、词汇解析(俚语、医学专业词汇)、语音语调分析、医院情景口语句型归纳与拓展、情景表演、医学人文讨论、职业文化介绍等。
《电影专业英语》是一本以电影制作为基础的专业英语教材。《电影专业英语》是从我国专业电影制作的实际出发,并参照了国外电影制作的先进经验编写而成的,其中包括电影前期制作、拍摄阶段、后期制作以及发行销售的全过程,内容全面,论述科学,结构完整。每篇课文后面都附有单词、短语和习语,以及例句的注释。《电影专业英语》填补了我国电影专业英语教材的空白,不仅适合于我国电影学院高年级专业英语教学的需要,也为在华学习电影专业的外国留学生提供了一本泛读教材,还可以满足广大电影工作者及各大专院校影视专业学生学习电影专业和英语的需要。