本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版 版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。
本书是根据澳大利亚《麦夸里新词词典》翻译改编的,书中汇集了近年来出现的一些英语新词。随着信息时代的到来,特别是随着国际互联网的出现和日益普及,英语已越来越成为世界性的语言。英语在世界各国,特别是在各英语国家之间互相影响,互相渗透,并随着社会的发展出现了许多新的英语词汇。这些英语新词实际上已不仅仅属于某一个国家的语言,而是越来越具有世界性。所以,本书虽然是以澳大利亚英语为基础的,但也包括了美国、英国和其他英语国家近年来新出现的词汇,因而具有普遍意义。 澳大利亚麦夸里大学若干年以前就建立了先进的网络数据库系统,汇集各地英语报刊上频繁出现的新词,数据每天都在补充、更新。本词典就是利用这一数据库编译而成的。
本词典是一部收集各类当代英语动词短语,解释其意义,说明其用法的大型工具书。本词典的特色是:容量大、例句多、释义精、提示详、用途广。 本词典收入的各类英语动词短语达13000余条。每条短语均配有例句,少则一两句,多则三五条,总计配有例句约33000条,用以解释不同意义,说明各类用法。本词典不仅对每条短语的本义详尽释义,而且对其外廷意义、引申意义和“固定搭配”逐项释义。释义语言规范,流畅洗练,读者可举一反三。本词典可以满足中等以上文化程度的各类英语学习者和英语教学研究人员查阅英语动词短语用法的需要。 本词典收入的英语动词短词多数为“动词 介词”和“动词 副词”短语,约占总量的90%,其余为“动词 名词”、“动词 动词”、“动语 代词”、“动词 形容词”和“动词 形容词 介词”之类的短语,约占10%。对于
中国文化特色词语是表达中国文化的特有词,与地理气候、饮食起居、民风民俗、宗教信仰、政治制度、社会变革等密切相关,其中蕴藏着中国千百年传统文化的内涵,在其他文化中找不到对等的表达。将这些词翻译成英文时,一般采用以下几种译法:音译,如阴 ying 、阳 yang 、风水 fengshui 、武术 wushu 等;直译,如中国梦 Chinese dream,一带一路 belt and road,乘龙快婿ideal son-in-law,吃豆腐harass (a woman); flirt with (a woman),直译或音译加注释的方法,如尺八 chiba (a kind of musical instrument,1.8 chi or 60 cm long),臭老九stinking ninth category (the slanderous term applied to intellectuals during the Cultural Revolution),穿小鞋wear tight shoes (fig.the situation created by a cadre who uses his authority to retaliate against a comrade toward whom he bears a grudge,making things difficult for the person and moreover making it impossible for hi
本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版 版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。
本词典旨在帮助读者正确用运用英语词和词之间的搭配关系,指导读者在遣词造句时提高运用地道英语的能力,其特点有: 搭配形式齐全,包括语法搭配(即名词、形容词、动词与介词、不定词、从句等之间的搭配);词义搭配(即名词、形容词、动词、副词相互之间不带介词和其他语法结构的搭配)。 收词量大,词目多达12000条以上,各种搭配组合近十万条,所选例证精练、实用。 提供多种同义或近义的搭配,以丰富读者的语汇。 易混淆的词附用法说明,令读者使用时多加留意,避免出错。 每一词目均有KK音标和国际音标,方便读者自学。 搭配前标注语法符号或缩略语,说明搭配的语法关系或使用范围。 本词典适用于学生、教师、秘书、文员、翻译,及一切需用英语进行交流和书写的人士。
20世纪90年代以来,国际局势发生了很大变化,出现了许多新的国家,世界各国行政区划也有很多改变,还有居民点和地理实体名称的变更以及罗马拼写的改变等。如:苏联解体后成立了15个独立国家,东、西德国的合并,由前南斯拉夫派生出6个国家,捷克斯洛伐克分为捷克、斯洛伐克两个国家,以及韩国首都“汉城”改名为“首尔”等等。所有这些变化,本书都——予以记录。 本书辑录地名约17.7万余条,计332.7万字。包括国家(地区)、首都(首府)、城镇和居民点、山川、河流、岛屿、海洋等名称,还收录了古国、古城新旧地名、一些历史地名,以及名胜古迹和国家自然保护区等名称。一些地名,如使用两种以上语言的国家的首都(首府)、跨越两个以上国家的山川、河流等,本书还给出了不同国家或语言的拼写方式。本书提供的数据资料截至2006年,是