《当代英语新词热词词典》是一部兼具实用性、知识性、学术性的参考工具书,旨在助力读者的英文报刊阅读理解,提高读者的语言能力和文化意识。里面收录了自二十世纪八九十年代以来出现在英语中或在当代英语中频繁使用的新词热词近17,000条,包括近200条习语,以及3,000多条术语,涉及政治、经济、军事、体育、生物、医学等多个领域。条目下例证丰富,标注详尽,还设有词源和词义信息专栏,呈现新词的构词形式及其产生背景,方便读者理解和记忆词汇。 ? 收词量大:收录当代英语新词热词近17,000条,如AIGC(人工智能生成内容)、carbon-zero(零碳的)、keto diet(生酮饮食)、slash(斜杠人)、velfie(自拍视频)等。 ? 例证丰富:收录大量例证,均选自权威语料库,语言地道。 ? 选词科学:词条选取基于编者多年来广泛搜集的新词语料,并参考新词在新闻语
学过英语的人常会遇到这样的情况:学了多年的英语,单词记了上万个,语法书也读了好几本,但说出或写出的英语却错误百出,很难与人进行正常的交流。究其原因,是因为不符合英语习惯用法所致。 本词典收词4100余条,涵盖大部分英语常用词汇,从实用性出发,重点讲解中国人学习和使用英语时容易出错之处。语言简明、扼要,运用典型例句、正误对比等手法,在有限的篇幅内,向读者提供尽可能多的信息。在编写过程中,编者广泛参阅了国内外一些惯用法研究成果,同时又特别注意到了英语惯用法的一些新变化,使这本词典尽量与时代合拍。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。
本书精选了280条常用的中国谚语,与意思相近的英文谚语对照呈现。中文谚语注有拼音、英文直译,有的列出了近义谚语,英文谚语注有中文释义。每条谚语皆配有充满创意巧思的幽默漫画,西方视角、中国元素、图解谚语,生动、直观、趣味无穷。正文以中国谚语音序排列,书后附有英文谚语音序索引,双语互查,实用方便。既可作为中外读者学习和查询谚语的教材和工具书,又可作为欣赏中国文化的课外读物,通过共情促进中外语言文化交流。
杨松荫主编的《法英汉实用词典》以法语词立目,英汉双语对译,收录了大量常用词汇和现代生活中的新词,以及法语俗语习语和惯用搭配。如“中介勿扰”(agences s'abstenir),“无诚意者免谈”(pas serieux s'abstenir)等。此外,还收录了一些文学、商业、科普、计算机和医用等词汇。 词典主要面向有英语基础的广大法语学习者,帮助他们用已掌握的英语知识来解释法语词汇,在学习语言的同时了解两国文化的差异,以及两国人之间的互相调侃。比如,“不告而别”用法语说是filer a I'anglaise(英国式的离开),而英语说是to take French leave(法国人的离别)。
杨松荫主编的《法英汉实用词典》以法语词立目,英汉双语对译,收录了大量常用词汇和现代生活中的新词,以及法语俗语习语和惯用搭配。如“中介勿扰”(agences s'abstenir),“无诚意者免谈”(pas serieux s'abstenir)等。此外,还收录了一些文学、商业、科普、计算机和医用等词汇。 词典主要面向有英语基础的广大法语学习者,帮助他们用已掌握的英语知识来解释法语词汇,在学习语言的同时了解两国文化的差异,以及两国人之间的互相调侃。比如,“不告而别”用法语说是filer a I'anglaise(英国式的离开),而英语说是to take French leave(法国人的离别)。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。
杨松荫主编的《法英汉实用词典》以法语词立目,英汉双语对译,收录了大量常用词汇和现代生活中的新词,以及法语俗语习语和惯用搭配。如“中介勿扰”(agences s'abstenir),“无诚意者免谈”(pas serieux s'abstenir)等。此外,还收录了一些文学、商业、科普、计算机和医用等词汇。 词典主要面向有英语基础的广大法语学习者,帮助他们用已掌握的英语知识来解释法语词汇,在学习语言的同时了解两国文化的差异,以及两国人之间的互相调侃。比如,“不告而别”用法语说是filer a I'anglaise(英国式的离开),而英语说是to take French leave(法国人的离别)。
学过英语的人常会遇到这样的情况:学了多年的英语,单词记了上万个,语法书也读了好几本,但说出或写出的英语却错误百出,很难与人进行正常的交流。究其原因,是因为不符合英语习惯用法所致。 本词典收词4100余条,涵盖大部分英语常用词汇,从实用性出发,重点讲解中国人学习和使用英语时容易出错之处。语言简明、扼要,运用典型例句、正误对比等手法,在有限的篇幅内,向读者提供尽可能多的信息。在编写过程中,广泛参阅了靠前外一些惯用法研究成果,同时又特别注意到了英语惯用法的一些新变化,使这本词典尽量与时代合拍。
基本信息 书名: 英语词语用法详解词典 作者: 王福祯//王芳//许鸿 开本: *: 85 页数: 现价: 见顶部 出版时间 2014-09-01 书号: 9787100096294 印刷时间: 出版社: 商务印书馆 版次: 商品类型: 正版图书 印次: 内容提要 作者简介 精彩导读 目录 七天无理由退货服务
该书收录4000余个条目,详解12000余单词和短语,其中包括60多个语法术语。作者以大型语料库作为支持,以简明易懂的语言客观地向普通读者介绍英、美、加拿大、澳大利亚等地的不同英语用法,展现词汇词义的