《当代英语新词热词词典》是一部兼具实用性、知识性、学术性的参考工具书,旨在助力读者的英文报刊阅读理解,提高读者的语言能力和文化意识。里面收录了自二十世纪八九十年代以来出现在英语中或在当代英语中频繁使用的新词热词近17,000条,包括近200条习语,以及3,000多条术语,涉及政治、经济、军事、体育、生物、医学等多个领域。条目下例证丰富,标注详尽,还设有词源和词义信息专栏,呈现新词的构词形式及其产生背景,方便读者理解和记忆词汇。 ? 收词量大:收录当代英语新词热词近17,000条,如AIGC(人工智能生成内容)、carbon-zero(零碳的)、keto diet(生酮饮食)、slash(斜杠人)、velfie(自拍视频)等。 ? 例证丰富:收录大量例证,均选自权威语料库,语言地道。 ? 选词科学:词条选取基于编者多年来广泛搜集的新词语料,并参考新词在新闻语
学过英语的人常会遇到这样的情况:学了多年的英语,单词记了上万个,语法书也读了好几本,但说出或写出的英语却错误百出,很难与人进行正常的交流。究其原因,是因为不符合英语习惯用法所致。 本词典收词4100余条,涵盖大部分英语常用词汇,从实用性出发,重点讲解中国人学习和使用英语时容易出错之处。语言简明、扼要,运用典型例句、正误对比等手法,在有限的篇幅内,向读者提供尽可能多的信息。在编写过程中,编者广泛参阅了国内外一些惯用法研究成果,同时又特别注意到了英语惯用法的一些新变化,使这本词典尽量与时代合拍。
《当代英语惯用法词典》一书由著名语言学家陈羽纶、薄冰等为顾问亲自指导,由王琼、徐达山主编,著名词汇、语义学家王爵鸾主审。本书具有以下特点: 一、信息量大。共收常用词语4000余条目,例证近6万(句子或短语,均附译文),收录了许多科技和现代流行新词语。 二、覆盖面广。除普遍提供释义、说明、例证外,还根据词条需要酌情从词性变换、句式结构、词语搭配、词义引申、语体风格、英美用法、中国人使用常见错误等方面补充信息,或作必要的拼写、发音、词源等注释。在词目、例证的编选上力求满足不同层次、不同学科使用者的需要。 三、扩大常用词数量以及有关习语、谚语的收存,还在同义词比较、近义或相关词语对照和词语用法辨析方面进行了深入探讨。 四、强调客观描述。以国内外权威性词典的*版本为依据,参考近年
《艺术》,在这本书中,我们会向你展示来自世界各地的由不同时期的人创造的图像和物品,我们同时向你介绍它们的创造者。你可能会不喜欢或不理解其中的某些作品——甚至有时艺术家自己也无法解释他们正在创作的是什么。但我们希望从此你自己可以开始一次对神秘而令人兴奋的艺术世界的探险。 《地理》,本书对300多个有趣的地理词汇进行了解释,从中你可以发现我们所在的星球壮丽极了,多姿多彩的地理景观数不胜数。生活中,你可以使用这些词汇,它们有助于你理解并描述各种各样的地理事物。在家里,当你在新闻中看到飓风袭击发生了。希望你能有兴趣阅读本书,它将使你度过一段令人愉快的时光。 《科学》,你也许在电视节目中听说过全球变暖,你也许在报纸上看到过石棉这个词,你还知道无线电台都有各自固定的频率……那么什么是全
这是一部综合性、跨学科的实用工具书。它将为质检专业的学科建设作出新的贡献。作为质检人员涉外工作和日常业务的得力助手,将推动各项工作效率的全面提高,并填补了质检专业英语工具书的一大空白。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。
本书在第二版的基础上进行修订,以\\\\\\\\\\\\\\\"全国翻译专业资格考试\\\\\\\\\\\\\\\"大纲为依据, 高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供 多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程 的参考书。