中国关键词:文明互鉴篇 本书紧紧围绕党的二十大精神和新时期关于文明文化的重要论述,从核心话语出发,按照传统观念、历史活动、理念行动的编写逻辑,选取70余关键词条,以要点形式,追溯光辉灿烂的中华文明交流史,重点介绍和解读中华文明的精神价值观、源远流长的文明互鉴史、当代中国的文明互鉴观,古今呼应,展现中华文明在和其他文明交融的洪流中,守护传统精华,同时不断包容创新,始终涌动着勃勃生机。本书以中国话语外译传播的角度讲好中华文明故事,推动文明交流互鉴。
中国关键词:传统文化标识篇 本书选取极具中国特色的文化符号、反映中华文化精粹的科技发明和文化创造,以精巧的关键词展现多姿多彩的中华文化。本书注重遴选经典又具有当代意义、贴近受众又通俗易懂的词条121个,既有影响人类文明进步的典籍等传统经典,树立中华文化之 可敬 ;又有中医等展现中华独特魅力,传递中华文化之 可信 ;还有饮食等可感可及,拉近读者距离,体会中华文化之 可爱 。此外,本书还特意为部分词条配以手绘插图,考据严谨而不失美感。愿中华文化之旅的导览图,读者按图索骥,展开精彩生动的中华文化之旅。
《罗生门》选取了《罗生门》《竹林中》《鼻子》《河童》《一个傻子的一生》等芥川龙之介不同时期分别具有代表性的12部短篇小说,全书中日对照,后附译者对于个别难懂或有历史背景的词语、事件进行的详细注释。相信读者朋友通过本书一定可以领略到芥川文学的艺术魅力。 《斜阳》是日本文学大师太宰治于二次大战后所撰写的成名代表作,《斜阳》描写战后混乱苦闷的社会中,一个贵族家庭的?落过程,恰如太阳西沉;备受压抑的女主角则为心爱的人怀孕生子,向传统爱情观与道德观挑战,重新发现生命的价值与喜悦。《人间失格(汉日对照)》,《人间失格》是太宰治文学的总决算,这部作品是从1947年3月10日开始写的,实际上是太宰心理世界的直白。他以必死的精神挖深自己的内心苦恼和纠结,将本质上游离于现世的孤独者对爱的诉求写得淋漓尽致。 《
《每天读一点日文 日本短篇 推理小说精华选(全2册》是一套专门为日语学习者打造的日汉对照阅读书。《每天读一点日文 日本短篇小说精华选》精选28篇日本家喻户晓的经典佳作,分为主题各不相同的五个篇章,分别为青春年少、爱是永恒、人间百味、另类书写、悚然怪谈。《每天读一点日文 日本推理小说精华选》收录10篇日本近现代经典推理小说,如江户川乱步的《双胞胎 一位死囚向神父的忏悔》、梦野久作的《瓶装地狱》、芥川龙之介的《竹林深处》、谷崎润一郎的《归途》、太宰治的《犯人》等。每篇小说设置有 作品赏析 ,帮助读者理解作者及作品情况。所有日文汉字均标注假名,设置 注释 板块,为重难点单词添加释义,帮助读者扫除阅读障碍。选篇中出现的重要知识点,以 豆知识 的形式呈现,扩展知识,增加妙趣。附赠全书标准日语朗读音频!
这是一本从学习日语的角度编辑而成的书,如此想法的来源首先是因为作者曾学过日语,但并不满足于单纯的语法教学,总觉得语言的背后应该有更生动更深奥的东西才对。尤其当作者能运用自如,操作一门外语直接写作的时候,这个感觉变得越来越丰富。另外,还有一个来源就是作者旅居日本二十多年的生活经验,这个经验不是书桌上的,而是从日本这个曾经陌生,如今已经熟悉的海洋中遨游出来的。本书为中日双语图文读本,向你展示了清新灵动的文字,平易而启人心扉。让更多的人爱上生活,爱上日文。
在改革重要的“窗口期”,多方面对“改革红利”释放寄予厚望。与过去相比,未来几年改革的内外环境发生深刻复杂的变化,在这个特定背景下,改革是中国的优选红利,关键在于牢牢抓住“机遇、潜力、红利”这六个字。
日本白桦派文学开启了日本人文主义文学的先河,对我国新文学的发生、发展亦产生了极其重要的影响。本书精选有影响力的十位白桦派作家及其作品,由中日两国学者耗时数年协力完成,日本 学者岛村辉教授还就白桦派的阅读、研究方法亲自撰文,参见本书第1章。本书既包括中国读者熟悉的“白桦派三巨头”武者小路实笃、有岛武郎、志贺直哉,也有中国学界尚待着力研究的长与善郎、里见弴、木下利玄、仓田百三、岸田刘生、千家元磨、柳宗悦,所选作品涉及小说、戏剧、诗歌、散文、随笔、信件等多种文学门类,兼具学术性和趣味性,是日语专业人士阅读、研究、课程教学的 著作。
本书从国际环境看,随着欧美金融危机向主权债务危机的深化,投资主导、出口主导的发展模式难以为继;从国内发展阶段变化看,随着我国由生存型阶段迈向发展型新阶段。
《日本短篇小说作品选读》从日本近现代文学作品这座“短篇小说的宝库”中精心挑选出反映时代变迁、社会动态、人的认知活动,各个时期代表性的十六部作品,供大家阅读欣赏。为了能对读者的阅读理解有一点帮助,每部作品后均设有[作家介绍]、[作品赏析]栏目,对作家进行了综合性的介绍,在作品的赏析上提供了一些值得参考、借鉴的见解。本教材适用于已具备日语中高级阅读能力的日本语言大学专业的大学本科生、研究生作为教材或阅读资料选用。也是广大的日语学习者、日本文学爱好者提高日语阅读能力和日本文学素养便利的读物,是一个拓宽视野空间极好的窗口。
田雁所著的这部《日文图书汉译出版史》,是从图书翻译与传播的角度,将近代以来日文图书的汉译出版这一历史过程生动而深刻地再现在读者目前。这是目前 以特定国别为对象的图书出版研究专著,为图书的跨文化交流及其社会影响的研究,提供了国别性(日文语种)的研究样板。 具体而言,这是一部具有典型学术特性的书稿,作者利用了他在前期工作《汉译日文图书总书目:1719—2011》中的资料积累,创建了汉译日文图书书目数据库,并运用SPSS软件系统,通过建模、描述、分析等技术手段,并且运用大量的图表,勾画出了近代以来汉译日本图书的总体构造,归纳出了汉译日文图书在不同时期的时代特征,构建出了日文图书在中国翻译出版的整体形象。因此,它具有重要的学术价值。 这也是一部具有浑厚史料积累的书稿。史料是历史研究的基础,翻译出版
《日文报刊选读》以内容新颖丰富、题材生动有趣、链接自然贴切为特色,教学形式为教师引导、师生互动、学生自主相结合。教材选文涵盖日本性报纸杂志的新闻、社论、专栏等阅读价值高、影响力强的文章,并提供学生自主学习的链接文章,同时附有相关精彩图片。
本书是一本研究日本语言文化理论与应用的学术性著作。本书以文化、文化教学、日本人的思想与文化心理以及日语语言理论等基础知识为切入点探讨日语语言的文化内涵与特征,进而重点分析语言文化理论观照下日语教学的相关问题,涉及教学内容、教学方法、创新模式及教师的文化意识培养,并辅以具体的日语案例对理论进行解析。全书逻辑清晰、结构鲜明、内容翔实,语言通俗易懂,相信本书的出版能对日语学习者、研究者和日本文化爱好者在理解日本文化的基础上,深层次探究日语语言与教育,从而推动日语教育的改革与发展。