《拉鲁斯法汉词典》是一本构思设计新颖,既能适应目前法语教学需要、又能满足每个学习者的学习关注点的工具书。本书特色在于:收词35000条,完整全面;每个单词释义细分层次,例证丰富;每个例句之后列出同义词、反义词突出词条之间的联系及语义的细微区别;标注语言等级,明确使用语境;标注音标、词源,词条易读好记。本词典还附完全语法表和法语常用成语谚语表。方便法语教学和读者查阅。
本词典共收录各类词语 4万余条,中心词近1000个,以围绕中心词的特定主题释义、集中网罗与之语义相关的各类词语和表达为主体,其中包括近义名词、近义动词、近义形容词、中心词的可搭配形容语、中心词做主语或补语时可搭配的动词、关联义前后缀、联想词汇和联想词组、参见等。各个语言板块均按照语言等级区分俗语、书面语、民间语、俚语等。词典后附正文所录谚语格言一览表,并标注其所在中心词。
《法汉词典》1978年问世后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词在运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。
《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为: ,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。 第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。 第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。 第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。 第五,改词典是国内专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。 总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了一定的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更
随着我国越来越多的建筑公司走向国外,尤其是面向非洲法语区国家实施承揽国际承包工程项目,在实际工作中,法语翻译时常会感到手头道路工程方面专业词汇缺乏。本人根据自己多年在国外工程项目上积累和收集的词汇,编写了《法汉/汉法道路工程常用词汇》一书,希望能对从事道路工程的法语翻译和技术工程人员的工作有所帮助。 《法汉/汉法道路工程常用词汇》收集词汇约80000余条,收词范围主要包括道路工程设计、施工及国外工程项目招、投标等领域涉及的主要词汇,同时还收集了部分银行、海关和少量其他工程词汇和短语。
一、本词典共收法语成语、谚语、俗语、俚语以及适量的法语中经常引用的拉丁语短语等共两万余条。 二、各成语词条均按有关成语中的中心词顺序排列。 三、许多中心词所包含的成语往往有几十条甚至上百条,对不易分类的成语,只好从一般法语词典的做法,只标以loc.;各中心词下的谚语则排在本词的后。在这个前提下,各成语词条再按首字母顺序排列。 四、同一中心词下的同义词归在一起,不单独分行。 五、成语词条中可以替代的词放在圆括号内,也不另列一条, 六、每条成语中包括两个以上的中心词时,为节约篇幅,汉语解释和引用的例句只出现在其中一个中心词下,本条成语的其他中心词 成语词条下的例句既包括法国历代文学、哲学界名笔,也有现代政治家的名著名言和法国当代主要报刊的摘录。成语的译文尽量做到直译意译兼
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了一定的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切合
本词典由商务印书馆和牛津大学出版社合作出版,德语原文本是经过全面修订的德文图解词典Bildw rterbuch(亦即著名的《杜登图解词典》)第三版,英文本是由德文本直接翻译的,而法语、日语和西班牙语3个文本则是由英文本转译的。 《杜登图解词典》用图示这种直观的方法来解释各种事物,简捷清楚,读者按图索骥,一目了然。词汇以所属范畴分类,既便于查找,也为读者提供了一个完整的知识系统。全书收词近3万条,附图384幅,天文地理、声光化电、文化教育、音乐美术、医疗保健、体育运动、食品服装,乃至人体结构、动物植物、娱乐设施等等无不涉及,真可谓世界万象包罗无遗。图片形象准确,线条清晰,细致入微,生动悦目。因此,这本独特的词典多年来一直享誉欧洲,风行全世界。 我馆此次出版的《杜登图解词典》外汉对照本,不仅为每个