本书的发音部分在音韵学的基础上,科学、系统、详尽地对单、复元音的发音部位、开口度、舌位、口型以及辅音和收音的发音部位、声带与气流情况进行了讲解与说明,并对韩国语中的音韵变化进行了归纳与总结,使学习者在宏观把握韩国语发音体系的同时,通过练习熟练地发好每一个音,掌握韩国语中常见的音变规律。 正文部分以中国女孩“王丽”在韩国的学习经历为线索组织内容,学习目标、学习重点部分指出本课的主要内容、主要语法或惯用型、学习要求等,让学习者明确学习的重点,便于预习、整理及复习;课文部分按照由浅入深、循序渐进的原则,设置了打招呼、说事物、说地点、说时间、说日期、请客吃饭、聊家人、购物、打电话、说学习等十个主题;结合每课的主题,在日常用语部分对学习内容进行适当的扩展,便于学习者更好地将语言知识用
本书专为使用北京大学出版社《标准韩国语》的学习者而编写,书中收录了本书收录了《标准韩国语》(全三册)课后列出的所有生词,同时编者还将每一册课文及课后练习中出现的常用短语和单词的搭配提炼出来,一并收录到本书中,以便读者学习和掌握。 本书正文包含三个部分,分别与《标准韩国语》、二三册教材相对应,部分36个单元,第二部分25个单元,第三部分40个单元,每个单元 32个词汇。这样的编排有利于学习者根据课文的学习进度来安排单词背诵的数量。 本书词汇都配有韩国专家的朗读录音,方便学习者进行单词的跟读、听读和停写练习。
该书于1997年出版,以后多次再版。先后被译成英语、日语、俄语、土耳其语、德语等多种语言。在2005年德国“法兰克福书展”上被选定为“韩国百佳图书”,是一部入选的韩国语言学书籍。 全书分为总论、文字、语音、词和词类、句子结构、敬语法、语言史、方言等八章,全面详实而又深入浅出地介绍了韩国语的概况。中译本的出版,对于当今学习和研究韩国语的学生及教师来说大有裨益。书中没有过多的理论说明,主要侧重于事实的介绍,所以即使非韩国语专业研究者,也能够很容易地从中获取有关韩国语的各种知识,相信对我国研究其他语言的工作者也会有帮助。
本书的发音部分在音韵学的基础上,科学、系统、详尽地对单、复元音的发音部位、开口度、舌位、口型以及辅音和收音的发音部位、声带与气流情况进行了讲解与说明,并对韩国语中的音韵变化进行了归纳与总结,使学习者在宏观把握韩国语发音体系的同时,通过练习熟练地发好每一个音,掌握韩国语中常见的音变规律。 正文部分以中国女孩“王丽”在韩国的学习经历为线索组织内容,学习目标、学习重点部分指出本课的主要内容、主要语法或惯用型、学习要求等,让学习者明确学习的重点,便于预习、整理及复习;课文部分按照由浅入深、循序渐进的原则,设置了打招呼、说事物、说地点、说时间、说日期、请客吃饭、聊家人、购物、打电话、说学习等十个主题;结合每课的主题,在日常用语部分对学习内容进行适当的扩展,便于学习者更好地将语言知识用
本着轻松快乐的原则,为零起点学习者量身打造课文内容生动、活泼,注重口语能力培养练习形式多样,充分调动学习者的积极性配有同步练习册,便于学习者自学、自测。
该书于1997年出版,以后多次再版。先后被译成英语、日语、俄语、土耳其语、德语等多种语言。在2005年德国“法兰克福书展”上被选定为“韩国百佳图书”,是一部入选的韩国语言学书籍。全书分为总论、文字、语音、词和词类、句子结构、敬语法、语言史、方言等八章,全面详实而又深入浅出地介绍了韩国语的概况。中译本的出版,对于当今学习和研究韩国语的学生及教师来说大有裨益。书中没有过多的理论说明,主要侧重于事实的介绍,所以即使非韩国语专业研究者,也能够很容易地从中获取有关韩国语的各种知识,相信对我国研究其他语言的工作者也会有帮助。
。。。
《首尔大学韩国语 1学生用书 新版》是以成人学习者为对象编写的韩国语系列教材——新版首尔大学韩国语系列教材的第二册。本书以韩国语零起点学习者更容易接受的日常主题和交际功能为切入点,旨在培养学习者语言组织能力和实际应用能力。本教材注重学习者的口语表达能力和书面语写作能力的培养,从韩国语学习的初级阶段就将口语训练和书面语训练紧密地结合在一起。教材中涵盖了词汇和语法练习、对话练习、语境会话练习等多种练习形式,由浅入深,由易到难,使学习者逐步地从基础语言知识学习过渡到语言的组织和运用。 首尔大学韩国语系列图书的音频、答案等相关数字资源已经上传到外研社Unipus平台,您可以登录平台注册下载。网址:sucreate.unipus.c
本套书参照了近几年外出版的各种类型的韩国语教材,同时结合近年来韩国语教学的实路和中国人学习韩国语的特点,以及几年来韩国语能力测试(TOPIK,原KPT)的情况,力求做到通俗易懂、突出重点,尽可能使读者能够在最短时间内学到纯正、地道的韩国语。本套书分初级和中级两个级别,分四册出版,初版适合韩国语能力测试初中级,中级适合于中高级。
《韩国语翻译概论》在前人翻译研究的基础上,拉开韩国语翻译研究的大幕,从译学、译史、译论、译则、译教、译品、译法、译术、译评、译为的十个方面,尝试探索并解说韩国语翻译研究中的诸多问题与现象,展现中韩与韩中翻译的一幕幕精彩,以期为诸学者与莘莘学子开辟一片韩国语翻译研究妙趣横生的学问天地。