《外研社 精编 俄汉汉俄词典》共收词5万余词条,其中俄汉部分两万多条,汉俄部分约3万条。既收录俄语和汉语的基础词汇、常用短语、广为使用的科技术语,又收录了近期出现的新词,力求能够反映现代俄语和汉语词汇的发展状况。
《实用俄汉构词词典》是一部有关俄语构词学的工具书。 从结构上说这是一部《实用俄汉构词词典》,从内容上说也可以叫作“俄语说文解字”。您一旦打开本词典,就会为它广阔的视野、深厚的底蕴所吸引。从茫茫的宇宙到幽幽的原子,从萧萧的荒漠到茵茵的绿洲,从恬静的阡陌到喧嚣的市井,从巍峨的崇山峻岭到坦荡的平原,从涓涓的溪水到奔腾的江河湖海,一个五彩缤纷的世界尽收其中。在此,您会发现至今没有注意到、但却客观存在的新天地。派生单词的存在形式就像它的创造者——人民——的生活一样丰富多彩、妙趣横生。 一滴水能折射出整个世界,这就是升华。
《俄罗斯文学史》(俄文版)是针对我国高校俄语语言文学专业的本科生编写的一部教材。本书全面介绍近千年的俄罗斯文学发展史,介绍从基辅罗斯起至21世纪初俄罗斯文学的产生及发展历史的全过程。作者系统地论述俄罗斯文学发展的各个断代特征、重要的文学现象、文学流派和文学思潮、俄罗斯作家的创作道路并重点分析其代表作品,是我国俄国文学教学领域的经典教材,也是长期以来中国学者用俄文撰写的俄罗斯文学史中的代表性作品。该书是十一五 规划教材,自2002年首版至今已重印十余次,第三次修订根据时代信息的 新和研究视角的变化增删了若干章节,校正了原版中论述的不足之处,使得内容 加完善。
本书为于长慧教授的俄语(上)第3版,初版于1990年,二版于1997年,累计重印近30次,销量近6万册。本次修订情况如下:1.保留了第2版备受读者推崇的完整俄语语法体系,包括词的构成、名词、形容词、各类代词的变格和用法,及动词变位、变过去时、变将来时;行动词、副动词的构成和用法等等。句法包括:简单句的类型、复合句的构成和意义。2.全书扩展至36课,内容涉及俄罗斯的文化、历史,自然地理,科技,民风民俗,城市、名人、衣食住行等方方面面的内容,能够让读者全面了解俄罗斯民族及其文化。3.每课配齐语法、对话、课文、练习、家庭作业和阅读等内容。4.全书约2700单词,符合 对选修课、二外教学和一外教学的要求。
全书共分为十四个章节,内容包括了在生物过程工程中从原料处理、生物反应到生物产品提取纯化等一系列操作过程设备,重点介绍了各种设备的原理、构造、设计、应用、参数检测、放大、控制理论等工程方面的基本知识。编写时,在每章章前添加了兴趣引导、问题导向和明确的学习目标;正文增加概念检查及信息化教学手段,章后总结学习要素,梳理知识点、重要名词、概念、公式、工艺流程、技术指导与应用,设计了能够使学生 好理解科学问题、解决复杂工程问题的习题。
该词典是我馆抢先发售推出的汉俄经贸类词典,编著者长期从事高校靠前贸易俄语专业课教学和中俄靠前贸易实践,积累了大量专业理论和实践经验。在历时数十年广泛收集俄语原文出版物和相关资料的基础上,以新颖的编纂方式,精心编著了该词典。 该书内容新,覆盖当代靠前经济金融、电子贸易、运输保险和企业管理等诸多范畴;实用性强,以正序、逆序兼顾的独特编纂方式,一网打尽与词目相关的搭配词语。
《现代俄汉双解词典》收有基本词条七万余条,加上未列入正式词条的派生词约一万九千余条,共收入近九万多词条,其中有近十年来在社会政治、经济贸易、法律、科技、文学、艺术等领域出现的新词和新用的旧词、古词约一万三千余条。 编者以俄汉双解作为词典释义的基本构架,意在避免由于两种语言词义差异而造成的单一中文释义的模糊和含混,提高读者理解、使用用词的正确性和准确性。书中所选用的例句丰富实用,且贴近当代生活。编者在中俄文语言对比的基础上,对我国现有俄汉辞典中词语释义的某些不确切之处作了一些修正,在作中文注释时力求提供较多的对应性的释义。 本词典的附录中包括*的世界主要地名、世界各国货币单位、国际单位制、常用缩写词。
《实用俄汉构词词典》是一部有关俄语构词学的工具书。从结构上说这是一部《实用俄汉构词词典》,从内容上说也可以叫作“俄语说文解字”。您一旦打开本词典,就会为它广阔的视野、深厚的底蕴所吸引。从茫茫的宇宙到幽幽的原子,从萧萧的荒漠到茵茵的绿洲,从恬静的阡陌到喧嚣的市井,从巍峨的崇山峻岭到坦荡的平原,从涓涓的溪水到奔腾的江河湖海,一个五彩缤纷的世界尽收其中。在此,您会发现至今没有注意到、但却客观存在的新天地。派生单词的存在形式就像它的创造者——人民——的生活一样丰富多彩、妙趣横生。一滴水能折射出整个世界,这就是升华。
《俄汉靠前经贸词典》是商务印书馆《汉俄靠前经贸词典》的姊妹篇,两部词典均由同一作者精心编著,这为词典的质量和风格提供了较高的统一保证。它们可以配套使用。本词典具有收词范围广,内容新,实用性强的特点,并附有五项专题附录可为经贸实践提供强劲的支持。
全书共分为十四个章节,内容包括了在生物过程工程中从原料处理、生物反应到生物产品提取纯化等一系列操作过程设备,重点介绍了各种设备的原理、构造、设计、应用、参数检测、放大、控制理论等工程方面的基本知识。编写时,在每章章前添加了兴趣引导、问题导向和明确的学习目标;正文增加概念检查及信息化教学手段,章后总结学习要素,梳理知识点、重要名词、概念、公式、工艺流程、技术指导与应用,设计了能够使学生 好理解科学问题、解决复杂工程问题的习题。
《汉俄科技词典》是一部包括多种学科专业词语的工具书,以广大科技翻译工作者为对象,供翻译、介绍中国科技文献时作参考之用。 本词典共收汉语科技语约七万五千条,涉及四十余门学科,以数学、物理、化学、机械、冶金、地质、矿业、电工、电子、自动化、生物、医学等学科为主,力求到包括基础学科中最常用的词汇,又收录反映科学技术方面近期新成就的词语。 在编写时,我们主要参考了《辞海》、《现代科学技术词典》和中国出版的各种俄语专业词典,以及原苏联出版的各种科技词典。
《实用俄汉构词词典》根据俄语的构词规律,对中心词以及与各种不同的前缀、后缀构成的词族进行排布结构和收词。基本词、衍生词合计约收词5.8万条,词典总规模100万字。 收词原则为以下方面: 1. 基本词按照字母顺序收词。每个基本词下的衍生词独立成为词族,词族内部也是以字母顺序收词。衍生词,可先根据基本词的所在位置,在词族里查找。 2. 按照单词的派生过程规律,从起源单词,派生单词到整个词族形成为主线。 3. 突出 构词 ,单词派生的连续性,又兼顾汉字注释的简明性。 4. 方言因使用频率小,所以很少收录,一些常用方言则用方框形式标注。 5. 俄语单词的原义已经发生了转义,甚至原义已经基本不用,着重使用新义。这在括号里作说明。 本词典由常用基本词出发,辐射衍生词和词族,使读者从中可以根据相关原则,举一反三,联想记忆。
本书为于长慧教授的俄语(上)第3版,初版于1990年,二版于1997年,累计重印近30次,销量近6万册。本次修订情况如下:1.保留了第2版备受读者推崇的完整俄语语法体系,包括词的构成、名词、形容词、各类代词的变格和用法,及动词变位、变过去时、变将来时;行动词、副动词的构成和用法等等。句法包括:简单句的类型、复合句的构成和意义。2.全书扩展至36课,内容涉及俄罗斯的文化、历史,自然地理,科技,民风民俗,城市、名人、衣食住行等方方面面的内容,能够让读者全面了解俄罗斯民族及其文化。3.每课配齐语法、对话、课文、练习、家庭作业和阅读等内容。4.全书约2700单词,符合 对选修课、二外教学和一外教学的要求。
本书具有12个特点: 一、增加了一些已通用的新词、新义、新用法,删除了目前较少用的旧词、旧义、旧用法。 二、以动词立目的词条后均注明对应体。如该动词具有多义,则按义项分别注明其对应体。 三、常用复数的名词以复数形式立目拜用括号注明其单数形式及其性。 四、缩略词立目时均用括号注明全称。 五、凡表示从事某职业或属某国家、民族的男性名词均补上与其对应的女性的名词。 六、除少数常用副词以外,副词不单狡立目,只在相应的形容词词条中,通过例证拜注明来反映。 七、一些句法功能较复杂的虚词,按其功能划分义项。 八、一些常用的国际词素独立立目。 九、补充了一些常用的成语。成语均按打头词的首字母顺序排列。 十、多义词的义项排列按常用程序作了某些调整。 十一、原词典中大部分注为 的改为 。 的标注只保留在那些
全书共分为十四个章节,内容包括了在生物过程工程中从原料处理、生物反应到生物产品提取纯化等一系列操作过程设备,重点介绍了各种设备的原理、构造、设计、应用、参数检测、放大、控制理论等工程方面的基本知识。编写时,在每章章前添加了兴趣引导、问题导向和明确的学习目标;正文增加概念检查及信息化教学手段,章后总结学习要素,梳理知识点、重要名词、概念、公式、工艺流程、技术指导与应用,设计了能够使学生 好理解科学问题、解决复杂工程问题的习题。
《外研社精编俄汉汉俄词典》收词量大,共收词5万余条,其中俄汉部分2万多条,汉俄部分3万多条。收词范围广,既包括基础词汇,又包括常用短语,技术词汇和新词语。携带方便,双向查阅,是俄语初学者的理想工具书。
《俄罗斯文学史》(俄文版)是针对我国高校俄语语言文学专业的本科生编写的一部教材。本书全面介绍近千年的俄罗斯文学发展史,介绍从基辅罗斯起至21世纪初俄罗斯文学的产生及发展历史的全过程。作者系统地论述俄罗斯文学发展的各个断代特征、重要的文学现象、文学流派和文学思潮、俄罗斯作家的创作道路并重点分析其代表作品,是我国俄国文学教学领域的经典教材,也是长期以来中国学者用俄文撰写的俄罗斯文学史中的代表性作品。该书是十一五 规划教材,自2002年首版至今已重印十余次,第三次修订根据时代信息的 新和研究视角的变化增删了若干章节,校正了原版中论述的不足之处,使得内容 加完善。
源远流长的文明,波澜壮阔的历史,是产生经典语言的深厚而肥沃的土壤。“经典”语言正是经漫漫无边际历史长河冲刷、淘汰之后积淀下来的瑰宝,几乎所有的经典语言,都有自已独特的历史背景,都与一段动人的故事联系在一起,从而使每一则经典语言无不在为我们担供理解中华民族历史文化的一个特殊视角。本书从先秦诸子、历代正史和大量和稗官野史、小说笔记中精选材料,并根据语言的不同内容,将经典语言分为哲人慧语、风流隽语、应对妙语,嘲戏绮语、村言妙趣等共二十三个大类,收录原文并加以译文,然后再予以点评。 本书根据语言的内容不同,将所收录的语言分为哲人慧语、风流隽语、应对妙语、嘲戏绮语、穷途悲语、村言妙趣、辩才无碍、刻薄阴毒等二十三个类,书中每则文字均配有原文,译文及点评和注释两种方式帮助读者阅读。 本