《阿尔卑斯(第五辑)》作者涂卫群生于北京。1981至1988年就读北京大学西方语言文学系,法国语言文学专业,获学士及北大、巴黎三大(Université de la Sorbonne Nouvelle,Paris Ⅲ)双硕士学位。学士论文题目:《马拉美诗歌初探》,指导教授:梁佩贞女士;硕士论文题目:Laforgue:une poétique de l’ironie,指导教授:刘自强女士、Michel Gauthier。1988至1993年任教清华大学外语系。1993至1996年自费赴美留学,就读纽约州立大学布法罗分校(State University of New York at Buffalo)现代语言文学系,法国文学专业,获博士学位;论文题目:La chute,le recueillement,指导教授:Gérard BUCHER。现任职中国社会科学院外国文学研究所南欧拉美室。
本书是《中国古典小说名著普及版书系》之一,是明朝末年凌濛初编著的拟话本小说集。成书于明朝天启七年,与《二刻拍案惊奇》合称“二拍”。其内容很复杂,思想倾向也不心相同。故事题材虽多出自前代著述,但经过凌氏的再创作,却表现着晚明的社会现实和时代气息,浸含着凌氏本人的思想观念和愤世俗的不平之气。书中主要是描写商人思想行径、命运遭际的作品和描写婚恋的作品,这些作品都具有认识价值和积极意义。 《初刻拍案惊奇》题材内容方面存在的问题主要有两点。其一是露骨的色情描写。许多作品,如《西山观设度亡魂,开封府备棺追活命》、《乔兑换胡子宣淫,显报施卧师入定》、《奇风情村妇捐躯,假天语幕僚断狱》等都有猥亵描写。这类作品表现出市民的庸俗情趣。其二是浓厚的宗教迷信、因果报应、宿命论思想。《王大使威行部
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英 译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《我是猫》是夏目漱石的代表作。小说以一只猫的视角,观察并评述身为中学教师的主人苦沙弥和他的朋友们的日常生活。小说中的猫语言幽默机智,妙语连珠,作者借其口嘲笑了明治社会矢目识分子空虚的精神世界,揭露了金田等资产阶级及其帮凶的势利、粗鄙、凶残的本性。全书构思灵巧,手法夸张,具有鲜明的艺术特色。