《新思维简明英汉词典(第5版)》是通过编者辛勤笔耕,在第4版的基础上增补新词、新义、同近义词和词组,并且从*语料库中选取真实例句,进行修订而成。我们针对中国人的学习习惯和思维习惯,面向中高级英语水平学习者,博采中外词典之所长,力求以尽可能小的篇幅和尽可能多的内容含量,满足*范围的读者学习、掌握英语这门语言的知识需求。
本词典包含三大部分:1. 英汉部分:涵盖8000余词条;2. 同义词和反义词部分:涵盖约8000词条;3.附录:含五个附录。 本词典具有以下特色: 收词量大:共收录常用词10000余条,词语搭配及常用词组30000余个 释义清晰:单词的汉语释义简洁明晰、通俗易懂,有助于准确理解和使用 同反并收:同义词与反义词部分收录8000余条同义词与反义词,对比记忆,效果更好 查找便捷:同义词部分单独成篇,左右分栏,查找更便捷 英美兼顾:以英式英语的拼写、读音和用法为主,兼顾美式英语的使用 实用性强:根据词汇使用频率的*统计数据收录词条,适用于准备考试及日常英语学习和交流。
为了使广大学习英语的读者尽快学好、运用好英语,一本《新编英汉英英汉英词典》当是必不可少的工具书。本书突破了传统的编写方法,以“英汉、英英、汉英,三结合的全方位、全新和实用为目的,从而填补了国内辞书中的一项空白。其特点是: 1、英汉部分都是精选的重点常用词汇,且每个单词又按其常用词类频率大小为序,进而凝聚其重点词义分号排列;所配用法、辨析解释详尽,以便更加准确掌握;所举例句简洁明快,并以启发式使学者开扩思路,达到灵活运用的目的。 2、英英部分重点突出同义及近义词的辨别使用,以便在扩大词汇量的基础上运用准确自如。 3、汉英部分以现代汉语为主,以现代英语为规范,词语释义准确、简明而又实用。
本词典包含三大部分:1. 英汉部分:涵盖8000余词条;2. 同义词和反义词部分:涵盖约8000词条;3.附录:含五个附录。 本词典具有以下特色: 收词量大 共收录常用词10000余条,词语搭配及常用词组30000余个 释义清晰 单词的汉语释义简洁明晰、通俗易懂,有助于准确理解和使用 同反并收 同义词与反义词部分收录8000余条同义词与反义词,对比记忆,效果更好 查找便捷 同义词部分单独成篇,左右分栏,查找更便捷 英美兼顾 以英式英语的拼写、读音和用法为主,兼顾美式英语的使用 实用性强 根据词汇使用频率的*统计数据收录词条,适用于准备考试及日常英语学习和交流
英汉双解,释义多样—具有英汉、汉英两种释义,有益于读者加深词汇记忆,理解词义。词义精当,解释全面—词条释义广泛,加入同义词、近义词辨析,逐词解释,便于区分。 例句经典,译文流畅—词条及词义辨析部分附带英文例句,力求与时俱进,中文翻译精确。 体例新颖,设计独特—双色词条方便查找,收纳英语高频词汇,内文双栏设计,布局合理。
本词典特色: 1.英汉部分 词条的收入,以及词条义项的选择,均以常见性和多用性为原则,偏词、非常用义项均不在本词典的收入范围。 释义力求清晰、明了,并趋于口语化。同时,中文释义的表达不仅注重准确传达英语单词的词义,更注重体现英语单词的用法,以避免中文释义对单词用法的误导。 大部分词条下有“搭配”和“常用词组”,以方便学习者扩展对单词的掌握。 以上做法的目的,是为了让本词典的目标读者能够在短的时间内,集中精力,高效率地掌握基本的词汇。 2.同义词与反义词部分 本词典中词条的同义词为广义概念上的同义词,它不仅包括严格意义上的同义词(即意义基本一致的词语),同时也包括近义词,以及虽然作为孤立的词语其含义并不完全匹配但在一定的上下文中可以替换使用的词语。收录广义概念同义词的做