《新编乌克兰语汉语词典》是中国社会科学院国际合作局的重点课题。该课题根据中国社会科学院和乌克兰科学院有关科研合作的意向确定,由中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所乌克兰室承担完成。中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所、中国社会科学院文献信息中心以及黑龙江大学辞书研究所的近20名专家学者参加了本词典的编纂工作。 《新编乌克兰语汉语词典》是一部综合性中型双语词典。共收同条约80000条,其中包括乌克兰标准语的常用词、常用的科技名词、口语、某些古词语及方言。词典还收入了文艺作品、政论文章、科普渎物中常见的词组。本词典面向广大乌克兰语学习者,同时也能部分满足研究人员、翻译工作者、文艺工作者、商业人员以及其他各类专业人员的需要。 该课题在立项和编写工作中得到了中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所
《俄语姓名译名手册》共收俄语姓氏、教名46000余条。该手册男女人名兼收,但为了减少篇幅,姓氏只列男用姓,女用姓、父称均不列入。姓与名按俄语字母顺序混合排列。可供从事俄语翻译和外事工作者使用。
Macdonell的《学生梵语语法》在其生前共出版过三个版本:初版于1901年,增订再版于1911年,修订三版于1927年。此书已成为英语世界经典的梵语入门教材。商务印书馆于2011年出版了该书的中译本,由张力生翻译,老一辈梵语专家韩廷杰和巫白慧校订。汉译本将梵文单词、例句的相应英文,都翻译成了中文,其实直接以英文来理解梵文单词、例句的语法结构反而更容易,故影印出版牛津大学出版社1927年版。
本书为缅甸仰光学院的学生而写,适合没有梵文基础的学生,出版于1906年,迄今仍是英语世界最实用的巴利语语法书之一。 上世纪60年代,季羡林先生在北大讲授完梵语后续讲巴利语,就是用此书作为教材;当时的学生黄宝生先生晚年翻译了此书,于2014年在中西书局出版;中译本将巴利语单词、例句的相应英文,也都翻译成了中文,其实直接以英文来理解巴利语单词、例句的语法结构反而更容易,故影印出版英属缅甸出版社(The British Burma Press)的1906年版。
《云鲸航青春三卷》包含《白马少年,衣襟带花》《人生海海,素履之往》《烟火温柔,人间雪白》三部散文集,是作家潘云贵启用全新笔名云鲸航创作的校园纯美散文集。作者以清新细腻的笔触描摹生活,书写青春时期独特的成长体验,直抵青少年内心世界。书写纯真年华的美好,少年求学时代的喜怒哀乐,有对理想的追求,对友情的追忆,对美好年华的怀念。文风清新柔美又极具深情,所记录的人与事引人入胜,十分感人,是青少年美文阅读优秀读本。