本书是同济大学国际文化交流学院多年对外汉语教学、研究以及留学生管理方面的结晶,从一个侧面代表了中国对外汉语教学和中华文化传播工作的发展历程,对从事留学生教学、管理以及对外汉语研究的专家、学者和希望了解留学生教育的读者都会有直接的启发。 本书收录的文章涉及对外汉语教学理论、教学原则和教学方法的研究,同时还根据对外汉语教学实例,提出了留学生教学的因材施教和因国施教等具有创新意义的观点,基于对外汉语是一门综合性的大文化课程,本书也收录了部分与留学生教育有关的文化和文学方面的文章。本书融基础性、探索性和前瞻性于一体,对我国的留学生教育和中华文化的国际推广这个事业,具有积极的探索意义。
党的十八届三中全会吹响了全面深化改革的号角,文化体制改革再出发。作为文化体制改革的亲历者,作者将过去10年的实践经验和理性思考结集成书,系统梳理了文化体制改革的基本脉络,总结提炼了文化体制改革的规律性认识,为进一步深化文化体制改革提供了参考和借鉴。在书中,作者紧扣文化体制改革的重点和难点、困难和矛盾,以亲历者的独特视角进行了全景式扫描,问题剖析鞭辟入里,条分缕析、细腻入微。 文化发展如何在战略上谋篇布局、排兵布阵,是本书探讨的重点问题。作者突破了以往文化行政分业的思维定式,立足于激活文化再生产各环节,提出建立文化“大创作”体制、创新文化“大生产”方式、构建文化“大传播”体系、打造文化“大消费”格局、开创文化“大贸易”局面,为推动文化大发展大繁荣寻找新的突破口,并针对当前存在
以儒学与基督教相结合为特征的在华会传教策略,或称文化适应政策是由利玛窦开创,并由随后几代传教士继承和发展的。这本由张西平主编的《国际汉学(第21辑)》以17世纪欧洲思想文化史为背景,以会的文化适应传教策略及其发展变化为线索,重点分析了会士依此策略撰写的有关中国语言、历史、文化的几部代表性著作,以及欧洲学者以自己的视角解读会士著作后写出的一些早期汉学论著,为读者还原和描绘了欧洲汉学早期产生、发展的图景。《国际汉学(第21辑)》是一部视野宏大的通史性研究专著,但对具体作者和著作的研究也相当细致深入,书中所涉的参考文献更是详实丰富,值得从事汉学研究的学者借鉴。