《应用成语词典系列:对偶成语词典》分为人、社会、自然部分,每部分根据意义和使用习惯分为若干科目,每科目下又分为若干细目。同一细目中的词条按首字汉语拼音音序排列,书末附有“语目音序索引”。
本词典具有以下特点,一是以是否常用作为选择汉语词条的标准。二是译语以基本词为主要收录对象,简明、准确,同时兼收少量次常用词,以适应不同情表下使用者的选词需要。三是吸收了其他汉英词典托处,对英语对应词进行了精心筛选,逐一核对,提高了对应词的准确性。各词条的对应词的安排顺序:基本词或常用词居于首位,其他位于其后。
《翻译硕士(MTI)英汉词条互译词典(第3版)/翻译硕士黄皮书》包含近6000条英译汉和汉译英的词语翻译。所选词语均选自名校历年真题,并精心筛选热点词语作为补充,便于考生有针对性的备考短语翻译。《翻译硕士(MTI)英汉词条互译词典(第3版)/翻译硕士黄皮书》适合不同层次读者的需要,是一本不可多得的备考工具书。
本书按字母顺序排列,查询方便。全书共收录了2976个词目词,共计4165个单词。每一词条均标有词性、国际音标、单词释义等,词条下面有生动的图画、纯正的英文例句及中文翻译;部分词条有习惯用语、参考词条、注意事项、反义词等,便于联想记忆。本书详细说明同义词和反义词、习惯用法等;重要资料整理成表,编辑于录,详细说明“名词的复数形式”、“形容词、副词的比较级和级”、“数字的表达法”和“不规则动词的变化”。各页最上方的名人名言,带领使用者认识英语格言的优美文字以及的深层智慧。
·收录约50,000词,每个单词与短语均以加大字体印刷,有些常用单词以方框隔出或附有生动的插图,版面清晰且容易阅读。 ·用国际音标的标音方式,有助于学习者掌握正确发音。 ·详细而明确的例句解说,有助于学习者充分了解单词的用法及意义。 ·书中的“充电小站”,提供学习者各式各样的实用知识。 ·提供“语音与语义对应的象征观念”,让学习者轻松记诵单词。
本词典广泛收集并系统整理了中学生在英语学习、写作和考试中出现的具有代表性的错误,共收录《普通高中英语课程标准》范围内的英语词汇1200个,并提供版本的英语音标、词性、释义等常规内容以及典型错误3400条,旨在帮助中学生读者增强防错改错意识,以达到准确理解和使用英语的目的。
《现代汉语新词语词典》(第二版)是国家哲学社会科学规划项目“《现代汉语新词语信息(电子)词典》的开发与应用”(01CYY002)的成果之一,收录1990年以来出现的新词语10000多条。收词包括新造词、旧词新用、进入普通话的方言词、外来词、意译词、音译兼意译词、直接引用的日语中的汉字词、缩略词、运用修辞手法新造而最终稳固下来的词、因扩大使用范围而产生新义的术语、字母词等。词目用汉语拼音标注,标注词性,短语不标。释义简洁明了。一般不出例句,个别词目释义后给出尽量简短的例句。为使读者全面了解新词的发展趋势,本书收录了1300多条网络用语作为附录。 本词典不仅能更好地帮助读者了解和使用新词语,同时也能通过这些新词语了解社会的发展以及由此引起的人们心理的变化。
《中国成语大辞典》是一部大型的语文辞书,收成语18000余条,可供具有中等以上文化水平的读者使用。 近几年来,成语词典出版比较多,但还缺少一部收词多、资料丰富的大型成语词典。《中国成语大辞典》正是适应社会的这种需要而编写。 本书编者是几家出版社的编辑,他们注间搜集手资料,注意推敲词语的解释,在收词方面也掌握从严收录的原则。这些做法,我认为都是可取的。 汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。一部成语词典,如能对读者学习和使用成语起到积极作用,就是一部好的辞书。
这是一部适合学生及中等文化程度读者使用的,源流并重、实用性强的中型成语词典。全书共收成语40000余条(含副条),以古今并重为收词原则,既收古代成语,也收现代通用成语。以收录常用、的成语为主,同时编者将现当代经典文学作品中部分结构定型、意义较为浓缩、经常出现并已经约定俗成的固定格式,予以适当收录。条目的组织既注重规范性又注重多样性,根据常用的原则确立主条,同时广泛收录成语在发展过程中的变体作为副条。引证兼顾古今,按时代先后的次序排列,注重源流演变和发展,务求脉络清晰、确凿可靠。释义精当、准确,便于读者理解。本书在体例上,注重多功能及实用性。各条成语下一般包含注音、结构、释义、书证、例句、辨误、近义、反义等功能项,从多个角度对成语进行全方位的讲解,力图使读者全面地理解并能恰当使用成