本教程共两大部分十个单元。部分为望、闻、问、切四诊,第二部分内容涵盖八纲辨证、气血辨证、脏腑辨证、病因辨证、卫气营血辨证及经络辨证。每单元包括: 课文:供阅读理解使用的相关主题文章、词汇学习及操练(词汇中英文释义以《牛津高阶英汉双解词典第七版》为准)、从易到难的相关主题翻译(中译英和英译中两部分)。 病例翻译:供翻译实践使用的简单中英文病例(中译英和英译中两部分)。 扩展部分:以十问为基础展开的症状词汇例表,供参考使用;病例英语框架,配合症状词汇表使用,可用于创造新的英文病例。 以上三部分内容联系紧密,均建议作为课堂材料合参使用。课文以诊断学基础知识为背景,为病例翻译打好语言基础;扩展部分以活用语言为重点,满足中医专业学生实践之需。 本教程引进美国教育理念及方法,如词
为使中医能更快被西方社会了解和接受,让中医在国际卫生保健事业中发挥更大的作用,打通语言沟通的桥梁,中医院校实行中医英语的教育是势在必行的。本教程共分十二个单元,内容涵盖:阴阳理论、五行理论、脏 腑理论、气血津液、病因病机、四诊八纲、针灸、推拿、中药、方 剂。每单元包括:1. 课前准备(词汇与表达)2. 听力练习 3. 听力与对话练习(以对话样本为基础)4. 对话练习 5. 扩展知识。本书还配有免费mp3下载。
《实用医学英语写作教程》是为了帮助医学院校的学生在学完大学英语以后尽快适应工作需求,提高他们的实用英语交流能力和实用职业英语写作能力而编写的。是《高等院校新概念医学英语系列教材》之一,是《高级医学英语写作教程》的姊妹篇,侧重介绍医学英语应用文文体写作,强调实用性。本教材是医学院校学生在学习完大学英语基础课程后的拓展性教材,从医科学生通用英语实用文体写作到医科学生专业英语文体写作出发,帮助学生较快地提高包括个人简历、求职信、医学证明、医用广告、病历报告、国际医学会议演讲等各种实用 交际文体的写作水平。 本教材具有三大特点: 一、文体实用:本教材不是简单的写作指导教材,没有按部就班地讲解句子的写作和修改,而是围绕“实用”来设计,侧重涉及医学院校学生常用的医学实用文体的写作,包
预约、挂号、看病、取药、住院的英语会话;以十大科室常见病为话题的英语会话;实用临床记录(门诊病历、住院病历、手术记录、检查报告);医学英语词汇构成的特点及规律;医学词汇常用词根、前缀和后缀。倪晓宏主编的《医学英语情景实用指南》的*特点就是实用性和普及性,对于医护人员和病患朋友的日常就诊、就医的英语交流有很好的指导和帮助作用。
《英汉计算机与网络技术实用词汇》在版的基础上增修订而成,收录了全国科学技术名词审定委员会审定公布的《计算机科学技术名词(第二版)》标准名词,并以其为基本依据对全书进行校订,并注意增收近年涌现的相关新词新语。《英汉计算机与网络技术实用词汇》共收集计算机及网络通信理论与技术方面的专业词汇7万余条,常用缩写3.5万余条,并附有3个实用附录。可供有关技术人员和广大计算机用户参照使用。
本手册选择了人体各系统及心理,以及基础医学各学科的最基本词汇,每个词条都有详细的中英文解释(个别常识性的词条中文详解从略,但仍配有详细的英文解释),对医学翻译人员、医院管理人员和其他卫生事业相关人员了解基本的医学知识会有很大帮助;本的手册每一章都总结出少量该章最有用、最常见的词缀,并在章末设计三十道复习题(附有答案),非常有助于医学巩固所学知识、更容易地记忆医学词汇。细心的读者会发现个别词在不同的章节中会重复出现,对这些少量的在它们所出现的章节都很重要的词,给予了保留。 本手册的另一特色是每一项底都有一句精心挑选的格言,这些格言涉及健康、成功、失败、勇气、意志力、能力、机会把握、时间概念、随挫折、生活态度等等。
《医学英语词汇教程》由王亚娜和马雁主编,是《高等院校新概念医学英语系列教材》之一,旨在帮助医学生基本掌握医学英语词汇构词规律、词的形态、构成方式和词语理解技巧,为将来进入专业医学英语课程的学习奠定突破医学专业术语基础,但同时也可以为其他专业的学生提供一个窥探神秘繁杂的医学英语的窗口。本教材充分体现医学英语的特点,结合医学英语词汇和术语的*研究成果,针对学生对医学英语的需求,突出培养学生医学英语基础知识和获取医学英语词汇学习的能力。医学英语词汇有着多元的共核元素,但更具专业元素和时代元素,医学英语词汇的核心内容表现在词源、发音、拼写、构词的多样性、词的语义特征和词的理据。教材将在这几个方面实现突破,力求在信息爆炸中、在不规则中探索其医学英语词汇的基本规律、用法和难点,为学习者
《行知行业英语:空中乘务》45个话题涵盖国际机场、机场安检、员工培训、操作流程等诸多方面;针对每个话题设计的听、说、读、写四方面技能的练习,在体现语言技能合理性的同时,力求突出行业英语的实用性和职业性;取材贴近实际,具有内容系统、体例务实和注重实践的特点,适合空中乘务、空中安保、航空服务等专业学生以及行业从业人员使用。每个话题短小精悍,从结构上来说,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练。知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。由于该书的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和翻译,突显了本行业英语的学习重点,即使选择性地组织课堂教学,也建议老师指导学生系统、完整地学习该书的行业词汇,为日
曹素贞主编的《医学英语文献阅读(2)》共12单元,每个单元包括TextA,Text B和Medical Vocabulary Workshop三部分。TextA以医学学术文献(EAP)为主,文章全部摘自医学类经典教材或权威杂志、网站,如}tarrison内科学,New EnglandJ0urnal of Medicine,the Lancet等,覆盖了医科目前有代表性的各分支研究。TextB以医学职业/临床文献(EOP)为主,包括医疗实践中常用的各类文书以及临床科研中需要的标书申请和会议交流。MedicalVocabularyWorkshop则是针对广大医科师生在医学英语教学中的*困难——医学专业词汇而编写,有目的地突出了其中构词的特点归类和发音以便于学习记忆。各单元的三部分后面都附有练习,包括阅读理解、讨论拓展、词汇运用、段落翻译等。为便于自学和查阅,精读的TextA课文都提供了详细的注释,书后附有词汇表、练习参考答案、以及其他补充拓展的辅助资料。
《涉外行业英语系列教材:涉外护理英语》内容根据病人从入院到出院的过程设计学习情境,共分为八个学习情境:病人入院护理、标本采集、给药护理、静脉注射护理、术前护理、术后护理、伤口护理和病人出院护理。每个学习情境整合出典型的交流任务,将语言技能的训练和对西方护理实践的理解结合起来。每个学习单元包括单元工作任务描述与护士职责、单元中典型工作任务及其描述、完成任务所需要的部分背景知识、护士与患者,护士与同行,护士与医生之间的交流技巧、完成工作任务所需要的医学词汇练习、护理工作文献的使用、病程记录等医疗文书的案例等。书后附有护理专业常用护理操作用语、常用护理用物用语和医院部门及主要职务用语等。
《中译英那些事儿 您的英文外国人懂吗?》主要讲,怎样把中文翻成正确的(先不说 漂亮的 )英文,而不是只有中国人才懂的英文。 本书分两大部分: *部分 到底该用哪个词? 列出常困扰译者而导致误译的英文译词,如: 新 是用 new 还是用novel? 合法 是用legal 还是用lawful 还是用 legitimate? 复杂 是用complex 还是用complicated? 问题 是用problem还是用issue还是用 question?如此等等。提供大量符合英语世界的语境和例句,并指出导致误译的原因。第二部分 到底怎么翻才对? 主要讲如何对付常困扰译者的情况,如标点符号、独特的中文用词、中英两种语言的结构搭配,等等;介绍被英语世界接受的译法,以避免中国特色的英文。
包括建筑学,土木工程,给排水,道桥,暖通,港工,园林,城市规划及项目工程管理方面的词条约10万条。是目前市场上较新、全的建筑工程词汇类工具书。
《实用护理英语情境口语》按照临床护理学的基本内容设计英语对话情境,是非常实用的护理专业英语口语教材。 本书分序幕和8个护理工作情境。情境1~5是从病人入院到出院全过程的基本护理工作程序,适用于普通护理和涉外护理专业。情境6~8有分科侧重,护理专业中的助产、儿科、社区等专业方向可以在前5个情境的基础上增加各自需要的专业情境进行教学。 每个情境有一到数个情景对话,对话后配有典型句型、可以替换的词汇以及角色扮演练习,适合20~30课时的高职护理英语口语课程或在职护士职业英语口语培训课程,也可插入普通英语课程作为专业口语实训内容。
本书在编写上以实用为目的,编排以话题为主线、沿时间顺序,逐步深入,从问候、姓名、年龄、家庭、职业到预约、挂号、侯诊、主述、病史、检查、诊断、治疗等。每一章从常用句型开始,然后围绕这些句型组织对话,对话由浅入深,逐步深入,并附有专业医护词汇附录,是各级医护人员提高专业英语水平的学习材料、亦是在国外求医问诊的手册。
《中医英语翻译与教学研究》收录了论文14篇,围绕中医翻译中的热点、难点问题进行了卓有成效的讨论。与会代表还对中医翻译人才的培养以及分会的工作提出了许多宝贵的建议和期望,有助于今后此领域的教学与科研更上新台阶。
英语写作是现代医学领域工作者的技能,也是比较难掌握的一种技能。本书主要以正误对比的手法,将医用英语写作中的常见错误以例句的形式一一举出,使读者一目了然,印象深刻。本书内容包括:冠词、名词、动词、介词、形容词、副词、代词、数词、连词、词序等是一个部分,其中以介词和动词为主,并附有英文索引以供查阅。是医学科研工作、广大医师以及在校医学生的良师益友。