本书四色印刷,是英语教学专家针对3—12岁幼儿及小学生编写的英汉双解词典,帮助学生全面提高英语听说读写的能力。收录5200个词目和词组,数量为同类型词典之冠。例句丰富,每一条目均有例句,帮助学生理解和记忆。精选彩图约1600幅,图文并茂,帮助学生提升学习兴趣,并加深对词汇的理解。设有实用口语专栏,包括5大生活主题,为同类词典之独有。特设“用法”栏和“注意”栏,提供相关语法知识,分析学生常犯的错误,帮助学生正确使用词语。通过列举相关词、同义词和反义词增加词汇量,提高写作能力。共有7大录,涉及17个主题,覆盖日常用语和生活化的主题。活用词典练习册,使用词典之前先做练习,帮助学生学习查阅词典的方法学会善用词典。
《学生新英汉汉英词典》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词15,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法和同(近)义词等多项功能,内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目4000余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读者
《学生新英汉汉英词典》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词15,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法和同(近)义词等多项功能,内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目4000余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
1987年面世的CollinsCOBUILDDictionaryofEnglish第一版是世界上第一部真正意义上的基于语料库素材编写的学习型英语词典,从根本上改变了学习型词典的编写理念,此后逐渐出现了大批学习型英语词典。此次出版的《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》,基于版的CollinsCOBUILDAdvancedLearner’sEnglishDictionary进行翻译整理。柯林斯公司为此次英汉双语版的出版,专门组织英语专家编写了适合中国学习者特点的词语用法辨析专栏。此外,双语版还在原英文版基础上增加了10%的义项和30%的例证,扩充了原英文版的规模。整部词典内容更为丰富,也更为贴合中国学习者的需求。特点:110,000余条词汇、短语,全部采用完整语句进行解释,简明、自然、可靠,连同释义共计200,000余条110,000余条例证直接源自柯林斯独有的语料库TheBankofEnglish.所有释义及用法说明均基于收词规模达6.5亿词,口语和
中国文学陕西卷编委会编,吴莉、褚嘉君、胡宗锋、刘晓峰、Robin Gilbank翻译的《中国文学(陕西卷下)(英文版)》收录了十几篇 中国当代作家所创作的 中短篇小说,内容精良。本书由陕西作协精选出的13篇短篇和3篇中篇小说组成,内容主要反映了新中国成立后各个不同时期生活在中国大地上的普通百姓的故事。这些故事充满着浓郁的乡土气息,生动地描写了人物的内心世界和社会的变迁,不仅适合生活在海外的华人阅读,也适合外国读者 好的了解中国人,了解中国人的情感世界和精神世界。
本书四色印刷,是英语教学专家针对3—12岁幼儿及小学生编写的英汉双解词典,帮助学生全面提高英语听说读写的能力。收录5200个词目和词组,数量为同类型词典之冠。例句丰富,每一条目均有例句,帮助学生理解和记忆。精选彩图约1600幅,图文并茂,帮助学生提升学习兴趣,并加深对词汇的理解。设有实用口语专栏,包括5大生活主题,为同类词典之独有。特设“用法”栏和“注意”栏,提供相关语法知识,分析学生常犯的错误,帮助学生正确使用词语。通过列举相关词、同义词和反义词增加词汇量,提高写作能力。共有7大录,涉及17个主题,覆盖日常用语和生活化的主题。活用词典练习册,使用词典之前先做练习,帮助学生学习查阅词典的方法学会善用词典。
想要深入学习中国语文特别是古汉语的人,无论中外,都不免有这样的感觉:如不入门,有寸步难行之苦;一旦入门,则又有左右逢源之乐。关键不在于识字数量多少,而在于对词组或成语的理解和运用。本书的编纂,就是针对这个关键开始研攻的。本书作者耗38年之岁月编纂,将汉语中的各种语汇,包括古汉语、诗词、经典中的成语、格言、警语、妙词、佳句、民间口头谚语、歇后语、俚语、陈述语汇、描写语汇、以及现代政治、经济、文化、外交、军事、媒体语汇、日用生活语汇,蒐集网罗,细大不捐,广采兼收,词头约5,000个,语汇近50,000条,并标明音调和读法,译文少则一两条,多至一二十条。全书简、繁字体对照,约380万字,洋洋大观,洵属成语之渊薮,语汇之海洋。此外编排精密,查阅简便,词条,都能按拼音或部首,一索即得。