本书以多年的教学实践为基础,借鉴蒙特雷 翻译学院的口译训练方法,从口译听力理解、笔记练习、短期记忆训练、语言水平提高方面进行设计。 本书以口译技能为主线,以口译学习策略和社会热点问题为主题切入点:既传授了口译知识,又练习了相关的口译技巧;既训练了听译能力,也提供了跨文化交际时谈论的素材。 希望此教材为刚刚从事法语口译教学的老师提供帮助,也为想进一步提高口译和听力能力的学生提供练习资料。
本书精心挑选100多个常见的鲜活生活或工作场景, 收录了近8000个场景用语及3000多个口语表达常用词汇, 按照出国经历的场景的顺序依次安排各部分内容, 内容完全为各个场合可能出现的高频的对话和词汇。旨在让读者能够迅速定位到自己想要说的那句话或者想要说的那个词, 达到交流的目的。通过创新的排版设计, 让不说话指给老外看实现交流成为可能。 本书尤其适合一时兴起想学法语, 但不想系统学, 急于开口说的读者;以及连说都不想说, 想拿着书指给外国人看进行交流的读者。当然, 本书同时还适合出国旅游、 公干等想随时翻查就能开口说的读者。
你想和外国朋友交流吗?你会不会因为语言不通而感到无所适从呢?你是否觉得学习了那么多年的法语,上了那么多培训班,法语却还是与你无缘?也许你的考试尽满分,也许你的单词超级多,也许你的语法一级棒,可是见到外国朋友却满脑子的汉语,就是找不到恰当的法文来表达,心里干着急,这么绝好的锻炼口语的机会就这样在焦虑急躁中收场了。 如果你有以上的问题,那么现在就拿起这本《我的法语书一看就上口》,你会发现书中充满了你可以随意套用的句子,它将保证你的每句对话都是最棒的,可令你的口语毫无问题地面对挑战。
《法语口译实务》(三级)的编写中,编者既以《英语口译实务》(三级)为蓝本,主要参考其中的编写模式和主题内容,更注重口译训练的基本原则和技能。1、尽量选择真实的口译语篇素材。2、尽量把书面资料改编为口头语篇。3、即便在为应试编写的“单句翻译”练习中,编者也尽量选用套语、口号、常见表达等既具独立语言形式又有完整交际意思的句子。4、把《英语口译实务》(三级)中的“英汉互译”和“课文口译”分别改为“对话口译”与“语篇口译”,旨在突出话语语篇的口头表达特点。口译思维程序主要分为:逻辑理解、概念记忆和交际表达三个阶段,每个阶段均依靠一系列相关的技能。其中逻辑理解阶段依赖的主要是源语信息接收、分析归纳、预测推理等技巧,为此,每个单元的“口译操练”配有听力填空练习,各单元口译语篇均配录音。
《法语口语入门》集中了外语教学中的功能法、交际法、语法法,简明介绍法语语音的基本知识,将人们日常生活交际中最重要的题材,以愤用说法和句型一一列出。本书还设置了情景会话。本书旨在使初学法语者在较短时间内掌握法语语音、基础语法及日常用语的基本知识。本书适用对象为社会上从事涉外工作、旅游、商贸人员以及在校学习。
《法语口译实务》(三级)的编写中,编者既以《英语口译实务》(三级)为蓝本,主要参考其中的编写模式和主题内容,更注重口译训练的基本原则和技能。1、尽量选择真实的口译语篇素材。2、尽量把书面资料改编为口头语篇。3、即便在为应试编写的“单句翻译”练习中,编者也尽量选用套语、口号、常见表达等既具独立语言形式又有完整交际意思的句子。4、把《英语口译实务》(三级)中的“英汉互译”和“课文口译”分别改为“对话口译”与“语篇口译”,旨在突出话语语篇的口头表达特点。口译思维程序主要分为:逻辑理解、概念记忆和交际表达三个阶段,每个阶段均依靠一系列相关的技能。其中逻辑理解阶段依赖的主要是源语信息接收、分析归纳、预测推理等技巧,为此,每个单元的“口译操练”配有听力填空练习,各单元口译语篇均配录音。
出门在外,与人交流,您是否因语言不通而感到无助?吃饭、逛街购物或是问路时,是否因为法语单词贫乏或不知如何表达,总是连说带比画而浪费很多时间?您千万别因为法语能力不佳,放弃您出国观光旅游、学习和工作的好机会,因为《流行法语口语热门话题325个》可以立刻解决您语言沟通的障碍。本书具有以下三个特色:易学实用。依不同场合、情境,设计易学实用的会话,您生活中可能遇到的各种场合,本书中都先为您设想到。您只要学会使用书中的基本会话和用语,保证您一开口,就具有行家水准。句型丰富。请您特别注意书中加黑字体的例句,这些例句是您务必要学,一定要掌握的常用关键句。再配合会话练习,熟练各类句型,保证您可以应用自如,快乐行遍天下。单词容易。说地道法语,不靠难深的词汇。本书会话涉及的单词均为简单、常用的单词