大沼泽地国家公园,在这个公园里,你可以开车从一边进去,但不能从另一边出来,因为三个入口都通向死胡同。不论怎样,要想透过挡风下班欣赏此处美妙的风景,都是不可能的。有几家公司可提供游艇、汽船导游服务,还可以出租小船甚至自行车。但最让人满意而且花钱最少的办法就是徒步旅行,这里路标清楚而且路况良好。 从迈阿密市出发南行,就可到佛罗里达市和主体公园入口处的欧内斯特·科游客中心,这里的幻灯片和展览可让你快速了解到大沼泽地内的植物、动物以及其不同的生长地。再往西走38英里就是弗莱明戈市,因为黎明和黄昏是观看野生动物的时机,所以在此呆上一晚是很值得的。冬天是旅游的高峰期:这个季节灌木丛并不茂盛,鸟及动物便更易看清。鲨鱼谷位于迈阿密以西30英里的41号美国高速公路,前往该地的游客可乘电车进行两小时的
主人公是16岁的中学生霍尔顿·考尔德是当代美国文学中最早出现的反英雄形象之一,霍尔顿出身中纽约一个富裕的中产阶级家庭。学校里的老师和自己的家长强迫他好好读书,为的是出人头地,以便将来买辆凯迪拉克,而在学校里一天到晚干的,就是谈女人,酒和性,他看不惯周围的一切, 根本没心思用功读书,因而老是挨罚,到他第四次被开除时,他不敢回家。便只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会滥交女友他在电影院里百无聊赖地消磨时光,糊里糊涂地召了,情不自禁的与虚荣的女友搂搂抱抱,与此同时,他的内心又十分苦闷,企图逃出虚伪的成人世界去寻批纯洁与真理的经历与感受。这种精神上无法调和的极度矛盾最终令他崩溃,躺倒在精神病院里。
《双语译林:怪医杜立德》是休·洛夫廷的经典童话。《怪医杜立德》系列故事的背景时间设置在英国维多利亚时代的早期——大约是19世纪40年代。《怪医杜立德》中约翰·杜立德原本是个医学博士,他深深喜爱动物并且愿意为它们奉献无比的热情,但是却不擅长应对世俗事务,结果遭到世人的厌弃。他虽然不善与人沟通交流,但是却拥有一群特别的动物朋友。他接受动物的邀请去非洲给动物们看病,从而开始了一系列冒险行程。他遭遇到异国的土著王子,遭遇过海盗,被追捕、囚禁,想方设法地逃离,继续他们的旅程。故事简单,却不失巧妙的想象,引人入胜。
目前,中国的经济已经逐步转型为市场经济。在市场经济条件下,不同的国家所面对的诸多社会问题,包括法律问题,往往具有相似性。这在私法领域显得尤为突出。法律是社会科学的一个分支,作为一门科学,其任务在于揭示那些带有规律性的东西,而法律的原理、原则和规则,正是对这些规律的揭示、概括和归纳。今天,当我们着手去解决许许多多已经被法律发达国家面对过、解决了的问题时,当我们可以从它们的法律文库中找到可供借鉴的能帮助我们解开疑团的钥匙时,我们有什么理由把其中的合理成分拒之门外呢。
《畅游夏威夷,看这本就够了》介绍了夏威夷的瓦胡岛、考爱岛、摩洛凯岛、毛伊岛、拉奈岛等岛,并详细介绍了夏威夷火山国家公园、古兰尼牧场等特色旅游地,多方位地展示了夏威夷的魅力与文化。还专门对塞班岛、关岛的旅游资源进行了介绍。书中还介绍了签证、出入境、行程计划等方面的内容,为游客的游览、交通、住宿、购物、娱乐、美食等提供全方位的解决方案,让游客吃遍夏威夷,玩遍夏威夷,购遍夏威夷,在夏威夷畅通无阻! 本书可供赴夏威夷旅游的游客及旅游爱好者阅读。
这部小说中最精彩的部分是赫斯渥在纽约的毁灭;他从一个稳健而自信的酒店经理,急剧而惊人地变成一个可怜而全然可鄙的畸零人。当威廉·海涅曼在英国出版《嘉莉妹妹》的时候,他认为这小说主要是讲赫斯渥的故事,竟把赫斯渥出场前的开头的两百页删削成八十四页。然而,当弗兰克·道布尔戴无可奈何地于一九OO年出版这部小说、要将书名改为《肉与灵》时,德莱塞却坚持要保留原来的书名,这是正确的。德莱塞认为嘉莉不仅是赫斯渥惊人的毁灭的催化剂,而且也是人们生活中的最深刻的力量,他很自然地认为女人是具有这一作用的。对于这个始终精神上异化而思想激进的德莱塞,嘉莉代表着变革和性革命的需要。同时,他把她当作一个深思熟虑的感知的中心。
《畅游加拿大》介绍了多伦多、温哥华、渥太华、卡尔加里、蒙特利尔等热门目的地,对尼亚加拉瀑布、枫叶走廊等特色旅游地也进行了解读。书中还介绍了签证、出入境、旅行预算、电话使用、行程计划、节庆活动、意外应对等方面内容,为游客的游览、交通、美食、住宿、购物、娱乐等提供全方位的解决方案。书中的“探路者提示”更是提供了多位驴友的亲身经验,极具参考价值。 本书可供赴加拿大旅游的游客及旅游爱好者阅读。
本书的主人公霍尔顿是个中学生,出身于富裕中产阶级的十六岁少年,在第四次被开除出学校之后,不敢贸然回家,只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,滥交女友,酗酒……他看到了资本主义社会的种种丑恶,接触了各式各样的人物,其中大部分是“假模假式的”伪君子。霍尔顿几乎看不惯周围发生的一切,他甚至想逃离这个现实世界,到穷乡僻壤去假装一个又聋又哑的人,但要真正这样做,又是不可能的,结果他只能生活在矛盾之中:他这一辈子最痛恨电影,但百无聊赖中又不得不在电影院里消磨时间;他厌恶没有爱情的性关系,却又糊里糊涂地叫来了;他讨厌虚荣庸俗的女友萨丽,却又迷恋她的美色,情不自禁地与她搂搂抱抱。因此,他尽管看不惯世道,却只好苦闷、彷惶,用种种不切实际的幻想安慰自己,自欺欺人,最后仍不
“世界文学名著双语精选”丛书选取了世界文学宝库中的部分精华,其中包括《白牙》、《小妇人》、《侠盗罗宾汉》、《爱丽丝梦游仙境》、《环游世界80天》及《怪医杜立德》等6本,每本书配一张或两张CD。 “世界文学名著双语精选”丛书采用中英双语对照。英文经改编难易程度,适合中学生阅读,从中你既可感受名著的魅力,又可学习英语的精华;同时配有CD光盘,既可作为听力材料使用,又可模仿朗读背诵,学习地道标准发音。另外,本丛书配有精美插图,紧扣故事精华,相得益彰。 品味世界经典,感受纯正英文。“世界文学名著双语精选”丛书帮你打开阅读世界文学名著的大门,并让你在轻松的听读中学到地道的英语。
出身贫苦的水手马丁·伊登于一次偶然的机会结识了鲁思一家。鲁思美得超凡脱俗,令他陶醉,他决心刻苦自学,使自己在名方面都配得上她。鲁思也被他强健的体魄和充沛的精力所吸引,不由自主地爱上了他。马丁立志当作家,开始了艰苦的创作生涯,但他的稿件没有一篇被采用,生活穷困撩倒,鲁思也与他断绝了来往。当他万念俱灰、不再用功写作时,却时来运转,一篇文章在一家大型杂志上发表,其他退过无数次的稿件也大受欢迎。他一举成名,鲁思也主动找上门来投入他的怀抱。马丁却对这个势利的社会彻底失望,在乘船出海途中,他悄悄地爬上舷窗,投入了大海的怀抱。 当然,集中反映他创作思想中积极和消极这两方面因素的,还是他的代表作——发表于一九O九年的长篇小说《马丁·伊登》。 在这部带有自传色彩的长篇小说中,克杰·
马克·吐温是19世纪美国批判现实主义文学的奠基人,世界的短篇小说大师;他是美国文学史上个用纯粹的美国口语进行写作的作家,被福克纳称为“美国文学之父”,被豪威尔斯誉为“美国文学的林肯”。 马克·吐温的作品最突出的特点是幽默和讽刺,他以清新幽默的文笔、毫无雕琢的朴素语言开创了美国小说口语化的先河,在现实主义小说语言风格方面为美国文学的发展作出了贡献,对后世作家产生了深远的影响。 入选季羡林、杨周翰、李赋宁等14位教授在1986年的《中外文学书目答目》中的“中外文学阅读书目”。 对世界学府——哈佛大学的113名各学科教授最有影响的书之一。
专题图5幅:景观、政区、气候、交通时区、风景名胜。 分州图31幅:50个州的自然地理、社会经济、高等院校、航天中心、科研机构。 城市图4幅:包括纽约、华盛顿、芝加哥等十大城市图; 文字简介: 介绍自然地理、政治经济、科技文化、衣食住行、人境签证、飞机航班等情况。
《马克·吐温短篇小说精选》中收录的作品,以幽默的语言,表达了对人民、尤其是对被压迫被剥削人民的热爱和对伪善者、剥削者、压迫者的愤恨。在中国,马克·吐温也是深受欢迎的作家。鲁迅曾为《夏娃日记》的中译本写过序,给予了肯定的评价。新中国成立后,马克·吐温的主要作品都有新译本出版。 本书由翻译家张友松等根据英文版马克·吐温短篇小说翻译。
《畅游加拿大》介绍了多伦多、温哥华、渥太华、卡尔加里、蒙特利尔等热门目的地,对尼亚加拉瀑布、枫叶走廊等特色旅游地也进行了解读。书中还介绍了签证、出入境、旅行预算、电话使用、行程计划、节庆活动、意外应对等方面内容,为游客的游览、交通、美食、住宿、购物、娱乐等提供全方位的解决方案。书中的“探路者提示”更是提供了多位驴友的亲身经验,极具参考价值。 本书可供赴加拿大旅游的游客及旅游爱好者阅读。
主人公是16岁的中学生霍尔顿·考尔德是当代美国文学中最早出现的反英雄形象之一,霍尔顿出身中纽约一个富裕的中产阶级家庭。学校里的老师和自己的家长强迫他好好读书,为的是出人头地,以便将来买辆凯迪拉克,而在学校里一天到晚干的,就是谈女人,酒和性,他看不惯周围的一切, 根本没心思用功读书,因而老是挨罚,到他第四次被开除时,他不敢回家。便只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会滥交女友他在电影院里百无聊赖地消磨时光,糊里糊涂地召了,情不自禁的与虚荣的女友搂搂抱抱,与此同时,他的内心又十分苦闷,企图逃出虚伪的成人世界去寻批纯洁与真理的经历与感受。这种精神上无法调和的极度矛盾最终令他彻底崩溃,躺倒在精神病院里。
本书是作者带有自传色彩的小说,被称为“作者心中最宠爱的孩子”。主人公大卫·科波菲尔在很小的时候就成了孤儿,由姨奶奶抚养长大。他的童年生活充满了坎坷与不幸,继父对他百般虐待,以至于他只得逃走。但是,他有保姆皮果提和姨奶奶的疼爱、有特拉德尔和米考伯先生的友情。在经历了朋友的背叛和丧妻之痛后,他依然坚强地走了下去,最终找到了真正的幸福,而所有的善与恶也都得到了报偿或惩罚。
《飘》是一部取材于美国南北战争和战后重建的小说,书名直译应为“随风飘逝”,它出自书中女主人公思嘉之口,大意是说那场战争像飓风一般卷走了她的“整个世界”,她家的农场也“随风飘逝”了。思嘉以这一短语抒发了南方农场主的思想感情,作者用来作为书名,也表明了她对南北战争的观点,这与本书内容是完全一致的。
《马克·吐温短篇小说精选》中收录的作品,以幽默的语言,表达了对人民、尤其是对被压迫被剥削人民的热爱和对伪善者、剥削者、压迫者的愤恨。在中国,马克·吐温也是深受欢迎的作家。鲁迅曾为《夏娃日记》的中译本写过序,给予了肯定的评价。新中国成立后,马克·吐温的主要作品都有新译本出版。 本书由翻译家张友松等根据英文版马克·吐温短篇小说翻译。
《老人与海(精)》选收最能代表海明威创作风格和文学价值的《老人与海》等六篇中短篇小说。《老人与海(精)》诠释了生命的高贵与尊严、人类坚不可摧的精神和人与自然的关系,是一部伟大的、寓言般的现实主义不朽杰作。另外几个短篇从不同的视角反映生活,对人性进行了深刻剖析,语言简洁而含蓄,充满象征意蕴。
《On Your To Canada》以英语对话形式讨论了我国有关读者感兴趣的有关加拿大的政治、历史、地理、文化等内容。作者在书中用较多篇幅介绍了办理赴加准许时可能遇到的具体情况。另外,作者还通过中文注释向广大读者提供了许多加拿大的信息。每个对话均有中文译文。书后附录了加拿大主要大学的通讯录、办理赴加准许的评分标准和面试模拟题,供广大读者参考。