筛选条件:

  • 10-30元
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
1-10元10-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
0折-3.9折
筛选:
    • 文学翻译技巧散论 曾胡 中国书籍出版社【正版可开发票】
    •   ( 1 条评论 )
    • 曾胡 /2017-09-01/ 中国书籍出版社
    • 《文学翻译技巧散论》为翻译家曾胡集近四十年翻译经验写成的文学翻译技巧指导用书,旨在帮助文学翻译者和有志于文学翻译者了解文学翻译需要注意的问题和翻译技巧,望能在文学翻译的过程中助一臂之力,其中的许多内容对其他文体的翻译也有参考价值。全书开篇为一篇导言,较细致地讲解了翻译与文学翻译的基本原则和需要注意的问题,正文分口语化语言、散文和短篇小说、长篇小说、戏剧的翻译部分,每部分包含大量典型实例,每一实例下附有一个或两三个参考译文,供读者比较参考,有些实例下有解说,讲解了各种文学翻译中的处理技巧和作者的心得体会。

    • ¥12 ¥41 折扣:2.9折
    • 跨文化交际翻译 金惠康 中国对外翻译出版社【正版可开发票】
    •   ( 1 条评论 )
    • 金惠康 /2003-01-01/ 中国对外翻译出版社
    • 编辑推荐:《跨文化交际翻译(原创版)》力求以实例描写为主,配以适量的理论指导与分析,以求触类旁通。以实事求是的态度,全力搜集整理近二十年来大陆、港、台、澳及海外华人的精彩汉英翻译例证,抛砖引玉,以形成一个比较统一、比较规范、能为各方认同,并能够在时期里相对稳定下来的汉英对译系统,更好地为当代中国的对外开放和繁荣发展服务。

    • ¥11 ¥29 折扣:3.8折
    • 翻译理论、实践与评析 邵志洪 编著 华东理工大学出版社【正版可开发票】
    •   ( 1 条评论 )
    • 邵志洪 编著 /2007-11-01/ 华东理工大学出版社
    • 本英语专业研究生教学用书,旨在将翻译理论、实践与评析有机结合,以中西翻译理论为指导,以英汉对比研究为依托,在翻译实践的基础上为翻译评析提供多层视角、多层维度,使翻译理论联系实际,使翻译实践与评析能力互补相长。现有的教材著作由于侧重面不同,一般内容分为三类:翻译理论类;翻译理论与实践类;翻译评析类。本教学用书特色是运用理论,在翻译实践的基础上参与评析。 全书共分五章。章:翻译理论:第二章:翻译方法论;第三章:翻译批评论;第四章:英汉翻译实践与评析;第五章:汉英翻译实践与评析。前三章为理论部分,各章节以“思考题”和“导读”形式出现,“导读”中提供主要参考文献与研究内容。后两章为实践与评析部分,分别根据英汉翻译和汉英翻译的特点编写,所提供的一种或多种译文供比较与评析用。

    • ¥14 ¥41 折扣:3.4折
    • 翻译之耻:走向差异伦理 蒋童 商务印书馆,【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 蒋童 /2019-02-01/ 商务印书馆
    • 学界需要翻译,却将其边缘化,《翻译之耻》探索了翻译与学术界之间的紧张关系。作为专业译者,劳伦斯?韦努蒂提出,时下流行的作者观念在文学研究领域贬低了翻译,同时也强化了法中对“著作权”的不当定义。此外,针对各类学术机构对翻译的忽视,出版商对译者的不公正待遇,本书均给出了毫不留情的批评。 从早期基督教的《》翻译,到日本现当代小说的翻译,韦努蒂的研究均有涉猎。他揭示了译本在构建翻译伦理的社会影响,并提出,翻译伦理促使译作以语言差异和文化差异这一更广阔的视角被写作、阅读和评价。

    • ¥22 ¥59 折扣:3.7折
    • 翻译编辑谈翻译 李景端 湖北教育出版社,【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 李景端 /2009-07-01/ 湖北教育出版社
    • 当今世界文化呈现多元的趋势,而且不同学科和行业之间的互相交融也更加密切了。翻译,承担着传播和传承世界科学文化的重任,涉及不同语言文字和不同文化背景的交流,因此,有必要以跨文化的视野,来审视翻译的理论和实践,调整和应变翻译与其相关方面的关系,从而求得对翻译新的科学认知。 翻译与出版密不可分。翻译依赖出版得以传播,出版依靠翻译获得外国出版资源,翻译与出版的这种文化血缘关系,表明两者是文化传播这个链条中互相连结的两个链。从出版角度来看!翻译不单是一项文化学术,更是一种社会责任,即促进先进文化传播与交流的责任。作为一名翻译编辑,承担着与译者不尽相同的任务。前者既要重视翻译学的规则,又要关注传播学和社会学对翻译的影响,包括确立正确翻译导向,重视译作社会效果,恪守翻译职业道德,保证翻

    • ¥12 ¥41.37 折扣:2.9折
    • 翻译与汉语:解构主义视角下的译学研究 蔡新乐 著 中央编译出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 蔡新乐 著 /2006-12-01/ 中央编译出版社
    • 我们的外语能力越来越强,为什么翻译的质量却不断走低?在翻译的冲击下,汉语何去何从?我们如何保证汉语作为一种语言文化的个性? 通过分析一些翻译学的教材,追溯翻译的概念和历史,深入探讨西方文化的逻各斯中心主义究竟能否和历史悠久的汉语文化和平共处。作者以闻一多、陈寅恪、钱钟书、梁宗岱等先贤的理论和实践为例,用解构主义的方法努力探寻汉语及汉语文化的命运。

    • ¥27.72 ¥72.32 折扣:3.8折
    • 翻译技术实践 王华树 外文出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 王华树 /2016-02-01/ 外文出版社
    • 本书内容新颖,介绍了在大数据时代背景下,职业译者的计算机技能,如互联网检索技能、常用办公软件使用技能、计算机辅助翻译工具应用技能以及其他辅助翻译软件使用技能。重点介绍了SDLTrados、memoQ、Wordfast、雅信CAT和雪人CAT等国内外主流计算机辅助翻译工具的具体应用,以及国内外常见的术语管理工具或模块,如Lingo、Déjà Vu术语模块和SDL MultiTerm,以及雅信CAT、雪人CAT术语管理模块和B/S架构的语帆术语宝。此外,本书还介绍了翻译质量管理与技术应用和语料库技术与翻译。

    • ¥22.1 ¥57.77 折扣:3.8折
    • 实用英汉翻译教程 刘云波 著 河南人民出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 刘云波 著 /2008-05-01/ 河南人民出版社
    • 本教程共分为5章,即中国翻译史简介、翻译理论简介、英汉语言对比、常用英汉翻译技巧,以及文体分类翻译。从第4章开始,每一种翻译技巧后面,都配有相应的翻译练习。教师在向学生讲授基本翻译理论、翻译技巧之后,主要通过大量翻译实践活动加深学生对翻译理论的理解,逐步培养他们熟练的翻译技能。一部《实用英汉翻译教程》虽不能使学生成为翻译家,但起码可以使他们在学习翻译的过程中不走弯路或少走弯路。

    • ¥15.3 ¥40.16 折扣:3.8折
    • 翻译项目管理 崔启亮 罗慧芳 外文出版社【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 崔启亮 罗慧芳 /2016-02-01/ 外文出版社
    • 语言服务能力评估(LSCAT)项目,是中国翻译协会为适应新经济形势下国家对翻译人才的需求和促进语言服务行业健康有序发展而规划和实施的行业人才综合培养计划。翻译市场的需求是LSCAT产生和发展的动力,作为语言服务市场紧缺的实践型职业,翻译项目管理是LSCAT体系的重要组成部分。本书内容涵盖翻译与本地化服务的市场概况,翻译项目管理的基础知识,翻译与本地化服务的岗位角色,翻译与本地化笔译和口译项目管理特点及案例分析,翻译管理系统的内容与典型系统介绍。本书共分为六章,分别包含了语言服务行业概况、翻译项目管理基础、翻译角色与职责、笔译项目案例分析、口译项目案例分析、翻译项目管理系统及应用等内容。

    • ¥18 ¥59 折扣:3.1折
    • 中国人易犯的汉译英错误 王逢鑫 著 中国书籍出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 王逢鑫 著 /2008-01-01/ 中国书籍出版社
    • 《中国人最易犯的汉译英错误》结集了一百个汉语翻译成英语常见错误的专题,大多是作者王逢鑫教授在《环球时报》“双语加油站·跟我学”专栏发表过的文章。在本书中,作者把在报刊因受篇幅限制删减的内容都——还原,对每个专题都详谈细说,做出尽量多的解释,提供尽量多的例句。 作者在本书中通过一篇篇的小短文,告诉读者如何在语法、词汇搭配、词汇选择等方面避免错误;如何找出汉语和英语两种语言的差异,以及两种语言背后的文化差异,从而翻译出最忠于原文并最准确地道的英语。

    • ¥12.84 ¥33.82 折扣:3.8折
    • 翻译与脉络 单德兴 清华大学【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 单德兴 /2016-06-01/ 清华大学
    • 本书结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。

    • ¥26.14 ¥68.27 折扣:3.8折
    • 英汉互译原理与实践教程 杜争鸣,陈胜利 中国经济出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 杜争鸣,陈胜利 /2010-09-01/ 中国经济出版社
    • 本书是以近年来英汉对比研究成果作为英汉互译的原理,通过典型的翻译实例和循序渐进的课内外翻译练习、练习提示和译文评析,全面、系统地帮助学生提高英汉互译的实际操作能力。通过本教程的学习,学生能够明确认识英汉两种语言的相对特征、习惯性差异及其对翻译方法的制约,并在此基础上掌握英汉互译的基本规律并能有意识地将其应用于翻译实践。 该书适用于国内高等院校英语专业高年级学生,但也适用于非英语专业中英语基础较好的学生,以及其他已达到中程度并希望继续提高英汉互译能力或参加各类翻译资格考试的自学者。 本教程从英汉两种语言文化对比的角度出发,强调系统理论指导下的翻译实践,通过典型的翻译实例和循序渐进的课内外翻译练习、练习提示和译文评析,巩固对原理的把握,以此加强感性与理性的相互促动,并引导学生从

    • ¥15.3 ¥40.2 折扣:3.8折
    • 统计机器翻译 (德)科恩 电子工业出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • (德)科恩 /2012-09-01/ 电子工业出版社
    • PhilippKoehn所著的《统计机器翻译》是介绍统计机器翻译理论和方法的教材。全书分三部分(共11章),分别讨论基础知识、核心方法和前沿研究。全书首先简要介绍语言学和概率论基础知识,然后全面讨论各种经典统计机器翻译模型和系统实现方法,深入探讨统计翻译领域的进展和研究热点。对核心方法的论述按照统计机器翻译模型发展的过程逐步展开:基于词的模型、基于短语的模型和基于句法树的模型。从技术实现的角度,本书还介绍了统计翻译模型的参数训练方法、语言模型和参数平滑方法、解码算法和译文自动评测方法及系统整合方法等。《统计机器翻译》是统计机器翻译和自然语言处理课程的理想教材,适合研究生和本科生教学使用,也是所有对机器翻译技术和系统有兴趣的研究者、开发者和使用者的指南性读物。同时,本书还可作为人工智能、语言学等相

    • ¥20.4 ¥53.36 折扣:3.8折
    • 12天突破英汉翻译 武峰 编著 北京大学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 武峰 编著 /2011-01-01/ 北京大学出版社
    • 《十二天突破英汉翻译——笔译篇》共安排十二天内容:前七天主要讲解英译汉,内容分别为翻译英语中的定语从句、被动语态、代词及形容词和副词;后面五天主要讲解汉译英,内容分别为增词与减词、换主语、中西方文化差异和总结非文学翻译的特点。整本书以简单句和长难句分析相结合,并在课后配有少量的练习,让广大学生可以在短期之内对英汉笔译有一个全面的了解和认识。

    • ¥11.51 ¥30.38 折扣:3.8折
    • 符号自我/当代符号学译丛
    •   ( 3 条评论 )
    • (美)诺伯特·威利|主编:赵毅衡|译者:文一茗 /2011-06-01/ 四川教育
    • 在《符号自我》这部 且鼓舞人心的书中,作者诺伯特·威利就自我的性质及时地为我们提供了一种全新的阐释。 威利将皮尔斯与米德的思想整合为一体,并指出:自我具有“三边对话”关系的性质。其中,当下我(主我)向未来我(你)谈论着过去我(客我)。《符号自我》的一个核心观点认为:在自我与民主之间存在一种相互支撑的关系。接下来,威利从美国历史中追溯了这种关系。 ,为了能够在不消解自我的情况下使自我去中心化,威利在界定经典实用主义的范畴的同时,将我们引向了新实用主义。 《符号自我》将对身份政治的阐释与诸如阶层、性别、种族、宗教及性取向等现实问题联系起来,引起了社会学、社会心理学、文学评论、思想史、美国历史、符号学、哲学及语言学等领域的广泛关注与极大的兴趣。

    • ¥14.82 ¥38 折扣:3.9折
广告