筛选条件:

  • 1-10元
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
1-10元10-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
0折-3.9折
筛选:
    • 江枫论文学翻译及汉语汉字 江枫 著 华文出版社,【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 江枫 著 /2009-06-01/ 华文出版社
    • 诗是艺术性最强的语言艺术。没有形式便没有艺术美。作为艺术品的诗。绝不可能脱离其艺术形式而存在。诗之成其为诗,并不在于说了些什么,而在于是怎样说的。所以,译一首诗,首先是要译出这首诗是怎样说的。而所有的文学翻译,概莫能外,也都是:形似而后神似。 翻译,是一种社会行为,不忠实,使没有社会价值。力求忠实,是翻译工作的标准。忠实的文学翻译,既忠于内容,更忠于形式;不求形似、但求神似,而获得成功者,断无一例。所谓“离形得似”,只是二_种有害的迷信。 文字,均起源于图画:先有独体象形、指事,不敷所需而有合体会意,到形声字出现,分化随即开始。汉字,由于形声相益突破了形与形拼的局限,乃得以存活至今历久而不衰;古埃及和两河流域先民,却因看重文字可以记录语言而走上了拼音化的歧途。但是排列组

    • ¥7 ¥21 折扣:3.3折
    • 翻译的技巧 钱歌川 世界图书出版公司,【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 钱歌川 /2011-09-01/ 世界图书出版公司
    • 本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。 全书共分为三编。编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含11项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习

    • ¥8 ¥23.37 折扣:3.4折
    • 挑战翻译 谷约 著 西安交通大学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 谷约 著 /2008-06-01/ 西安交通大学出版社
    • 本书为《新东方英语》“翻译擂台”的栏目精粹,针对大中学生以及英语翻译爱好者,译文和译者学习体会均直接取材于读者来信,例子典型有代表性,讲解详尽实用。本书还搜集了大量翻译所需背景知识,是很好的翻译入门手册。 本书特点: 1.从翻译实践出发,分析读者翻译中常犯的典型错误; 2.深入浅出地传授种种翻译技巧,讲解生动有趣,让翻译理论不再枯燥; 3.为大家扩充讲述了中国近现代翻译家的故事以及相关背景知识,能让大家更加了解英语翻译。 4.有来自译者的翻译实践经验介绍,贴近读者水平,更有助于读者借鉴学习。

    • ¥9.42 ¥24.93 折扣:3.8折
    • 翻译与自我 蔡新乐 著 中国社会科学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 蔡新乐 著 /2008-06-01/ 中国社会科学出版社
    • 本书是对法国哲学家雅克·德里达的著作《死结》的翻译学解读和批判。作者认为,如果承认理性主义确已呈现出无法通行这样的“死结”,其原因就在于逻辑的片面化与单一化使人只能局限于以自我为中心来展开思想,因而最终无法走向人与他者的正常交流。因此,本书提出了“自我翻译”这一概念,认为“语际翻译”首先是它的一种表达形式。翻译研究应该首先是对人心灵的研究,然后才是其他层面或方面的探索。本书以苏格拉底为例,分析了“自我翻译”的意义和作用,并引入了庄子的有关思想,以说明中华文化资源对于翻译研究的重要价值。

    • ¥9.6 ¥24.62 折扣:3.9折
    • 吕俊翻译学选论 吕俊 著 复旦大学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 吕俊 著 /2007-12-01/ 复旦大学出版社
    • 本书共收集作者近十年来的论文二十余篇,是作者译学思想的集中反映。其中有对译学性质、机体框架和理论框架的思考,有对译学范式的划分,同时也有作者本人所提出的建构主义翻译思想和对翻译批评学的构思。其文章多有创新之处,如将传播学框架引入翻译学,将以往的译学研究划分为语文学、结构主义语言学及解构主义等范式,作者并在此基础上提出了建构主义翻译学的思想等。此外,作者还提出,翻译批评学是以价值哲学为基础,以评价理论为指导的理论批评研究,这也是国内外提出的新思想。

    • ¥9.16 ¥23.51 折扣:3.9折
    • 当代中国翻译考察 李晶 著 南开大学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 李晶 著 /2008-09-01/ 南开大学出版社
    • 本书借助了翻译研究学派的理论,将翻译研究的领域从语言学领域扩大到文化领域,对当代中国1966-1976这一特殊历史时期的翻译史进行研究,主要参照了勒菲弗尔等人关于翻译受到意识形态制约的理论。但作者并没有仅仅停留在理论的应上,而是更前进了一步,研究了翻译与意识形态的互动,特别是翻译对意识形态的反作用。全书的亮点即在于,完善和发展了勒菲弗尔的理论,更清晰地勾画出了翻译与意识形态之间的关系,说明了这种关系的本质以及翻译在人类发展史中的作用。历史清楚表明,翻译不仅仅是主流意识形态的奴仆,为其服务并受其利用;翻译还可以通过引进外来的思想和文化,对主流意识形态加以改造,进行限制,甚至可以制造舆论,推动对主流意识形态的颠覆。翻译的政治不等于现实的政治。作者通过研究明确地揭示了这一点,这是本书的重要理

    • ¥4.32 ¥11.75 折扣:3.7折
    • 语言与文化:翻译中的语境 (美)奈达 著 上海外语教育出版社【正版书】
    •   ( 0 条评论 )
    • (美)奈达 著 /2001-11-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书由三个部分组成:一是作者1993年在外教社出版的Language, Culture and Translating 一书的修订版;二是根据作者1999年在我国10余所外语院校巡回讲学的讲稿整理而成的Contexts in Translating;三是作者近几年同我国记者、专家和朋友的部分谈话或通信。在这部新著中,奈达博士从不同侧面分析了语言与文化的密切联系,并进而从语境角度论述怎样处理翻译中的种种关系和问题。此外,他还在科学与艺术、理论与实践以及改革翻译教学等问题上阐述了自己的观点。

    • ¥8 ¥27.37 折扣:2.9折
    • 翻译与语言哲学 刘宓庆 著 中国对外翻译出版公司,【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 刘宓庆 著 /2007-03-01/ 中国对外翻译出版公司
    • 翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果,又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章里,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。本书是西方语言哲学与中国传统文化珠联壁合的力作。作者倾数年心力,以语言哲学最新思想为翻译理论研究开辟了新的视野,是译学基础研究的杰作。

    • ¥7 ¥21 折扣:3.3折
    • 英语笔译实务 卢敏 外文出版社【正版书】
    •   ( 0 条评论 )
    • 卢敏 /2017-07-01/ 外文出版社
    • 本教材共分15个单元,前14个单元由“英译汉”、“汉译英”、“笔译技巧”和“强化训练”四个部分组成,最后一个单元专门讲述法律文件翻译。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较、分析、研究,寻找提高双语互译的突破口;“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。

    • ¥7 ¥21 折扣:3.3折
    • 双关语语用翻译量化研究 赵会军 中国社会科学出版社【正版保证】
    •   ( 0 条评论 )
    • 赵会军 /2012-11-01/ 中国社会科学出版社
    • 《双关语语用翻译量化研究》是作者赵会军博士论文修改而成。该书依托双关语语用翻译量化模型,运用目标语语用搜寻等方法,针对不同类型双关语的翻译,采用关联意义延伸、目标语词语前后搭配、将谐义双关转译成谐音双关、同音关联搜寻、通过原文和译文的结构对比与词语含义等的对比使译文与源语言含义尽量接近、采用拓展原文部分意思、转移双关位置进行谐音词语重叠等方法实现双关语译文的理想化。

    • ¥10 ¥27.37 折扣:3.7折
    • 实用英汉对比与翻译 彭萍 编著 中央编译出版社【正版书】
    •   ( 0 条评论 )
    • 彭萍 编著 /2009-07-01/ 中央编译出版社
    • 本书由北京外国语大学彭萍副教授编著,积作者多年翻译理论研究、翻译教学、翻译实践之经验,从英汉句式结构对比、词义对比、句子内部衔接的差异、语态差异、思维差异、文化差异等多种角度,带领读者领略英汉两种语言的异同并全面掌握英汉互译技巧。 理论与实践相结合。通过英汉语言对比理论和翻译理论来指导翻译实践。不仅可以作为翻译实践的教科书,还可以作为英汉对比和翻译研究的理论参考书。 分析透彻,条理清楚。通过大量的实例透彻地分析英汉两种语言的差别,在此基础上总结英汉互译技巧。全书的最后列有专章,结合篇章翻译对本书涉及的翻译技巧进行综合讲解和补充,以便读者更好地掌握前面各章的内容。 取材范围广,实用性强。在吸收已有研究成果的基础上加入了作者独到的翻译见解和翻译实践的材料,内容翔实,分析

    • ¥10 ¥35 折扣:2.9折
    • 英语口译实务 王燕主编, 王燕 外文出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 王燕主编, 王燕 /2007-01-01/ 外文出版社
    • 《英语口译实务(2级)》中记忆练习覆盖六个单元,每个单元的记忆练习都各有侧重,旨在帮助读者提高瞬时记忆、短时记忆和长时记忆等不同类型的记忆能力,同时帮助读者增进与记忆能力息息相关的逻辑思维能力和形象思维能力。在做记忆练习时,建议读者严格按照练习指示,不要记笔记,完全锻炼脑记,有针对性地强化某一方面的思维理解能力。 笔记练习也覆盖六个单元,每个专题的训练同样各有侧重。笔记练习要求读者由“视记”,即边读边做笔记到“听记”,即边听边做笔记,循序渐进地打好笔记基础。笔记练习的侧重点包括:纸张空间的安排,笔记符号的使用,重要信息点的识别,语篇的逻辑关系和不同意群的划分等。 数字练习穿插在笔记练习和记忆练习之中,旨在训练读者对数字的快速反应能力和数字口译的技巧。在做口译练习时不仅要注意数字本

    • ¥4.79 ¥12.97 折扣:3.7折
    • 翻译多元论实证分析研究 何三宁 科学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 何三宁 /2008-03-01/ 科学出版社
    • 本书的特点有两点,其一是以实证分析的途径来验证目前流行的翻译理论和方法在实际翻译过程中的适用性和可行性。其二是实施从汉语到英语的翻译实证,以验证这些理论在我国的实际作用。目的是坚持和倡导翻译多元论,呐喊理论需要实践检验的真理,减少或避免不务实际的空洞理论研究。 笔者从事高校教学二十余载,从事翻译教学近十载,给学生讲授翻译理论时,难免会讲述各种翻译理论及方法。国内外译学专家提出的各种学说都有其存在的理由,有其立足的席位,然而不同时期出现的任何翻译理论和学说都有其不同的视角,其侧重点和所要解决的问题也不尽相同。为此,笔者一直想通过实证以验证它们在汉英翻译中的应用性,但总是不能如愿。在课堂上,我也做过一些尝试,以便为学生讲授翻译理论,但总是零打碎敲,不成体系。直到2005年11月,我去

    • ¥7.8 ¥20.73 折扣:3.8折
广告