本书覆盖了澳大利亚被殖民前的三百年到今天,中国文化遗产对澳大利亚本土的多方面影响。 本书内容分为四个部分: 早期来澳的华人在淘金热下的艰辛生活状态; 影响澳大利亚发展的华裔澳大利亚人,以及一些有趣的人物,如1865年被送上绞刑架的新南威尔士丛林游侠波山姆;梅光达,1850年出生于广东,他去世时,成千上万的中国人和西方人哀悼他; 对当今来自各行各业和不同社会阶层的澳大利亚华人华裔的采访与透视; 全书包含数百个有趣的中澳文化小知识,涉及历史、经济、植物、动物、饮食、教育、体育、风俗文化等多方面内容,带领读者走进中澳文化的前世今生,了解华夏文明对大洋彼岸的澳大利亚带来了哪些不可磨灭的深远影响。
本书是中华与朝鲜半岛关系专题研究,探讨的时期是宋、元和现代,朝鲜半岛则是高丽朝、朝鲜朝、因日本吞并而谋求复国和大韩民国独立初期(一九〇〇至一九五〇)。用汉文、藏文、蒙古文、满文一手史料,于新罗王权神话的结构、西藏佛教对高丽政教的改变和意义、现代一位学者的学问和命运做深入探究,揭示思想、权势的空间流动及其迷离的后果,提起中韩间深沉、越境、刻下正起作用的历史世界。 篇比较分析新罗开国神话,发现朴—昔二姓禅让神话是新罗三姓初王神话原构图,构造上对应于、生成上袭取着蜀国杜宇—鳖灵神话。第二篇阐明高丽王国成为元朝征东行省兼属国之后,西藏佛教在高丽社会的作用,高丽与西藏地区的因缘。最后一篇详考金九经在现代世界,在韩日中之间辗转颠沛的生存动态及其非汉语言文化宽广理解力形成和面貌,他的归宿显
《中国文化在英国》整理自范存忠先生1931年在美国哈佛大学的哲学博士学位论文。范先生从一个中国学者的角度,对相关英、法、德等外国文献旁征博引,条分缕析,系统阐述中国文化对十七、十八世纪英国的影响及其源流。本论著已成为相关研究领域的经典书。此次将范先生用英文写就的论文原稿首次出版,原汁原味,,更有利于了解和研究范先生学术成果的源头和精髓。
本书讲解了电视节目制作过程中的电视用光、电视摄像、后期编辑与合成等内容。每个部分分别从技术和艺术两个维度展开。全书旨在讲解完整的电视节目制作过程,为电视节目作品创作提供指导。本书编撰中试图体现如下思路:1.贴近电视节目制作的实践,突出对学习者的技能训练。2.设定明确的学习任务,确保学习者在学习过程中能明确学习方向。3.强调对新的广播电视技术的研究和实践,另对广播电视新技术的探讨也是本书关注的重要内容。本书适合作为本、专科院校传播学、广播电视编导及教育技术学等专业相关课程的教材,也可以作为广大新闻传播、广播电视及教育技术等从业者、爱好者的实践参考资料。
本书的全文逻辑思路是,从学术概念、战略意义、全球化背景起航,围绕着中西跨文化交流,从历史到现实,从理论到实践,从机遇挑战到对策建议,最终落脚点是如何促使中西跨文化交流向着有利于中国文化建设的方向发展,也就是在当代,中国文化建设应该对于中西跨文化交流有怎样的积极回应,如何趋利避害,如何在欧风美雨中立于不败之地,如何在中西跨文化交流中构建走向世界的中国文化,发扬光大自身的影响力。全书正文共有8章。
书卷是内心的河山,书店是尘世的天堂。 书店之美,在于它承载了商业、心灵和人文的理想。书店在文化经济快速发展的今天得到全新的阐释。它们或以书吧、书屋的形式存在,或以生活馆、书馆等的招牌存在,或以与咖啡、美酒同在的方式混搭。但无论如何,都是一种演绎。演绎人们对生活、对生命、对文化的理解和诠释。本书作者考察书店业十余年。为了寻找在这个网络书店称雄、数字阅读勃然崛起的时代里,实体书店能否找到自己生存的空间,作者走遍全国各地的书城、书店或者大大小小各类混合型书店、书吧,写下满满的观察记录,记录那些就在我们身边的书店之美。
本书依据文献、丝绸之路沿线出土的文书、文物等写丝绸之路上中国文化与异域文明的认识、交往和对话历程。以“现代化”和“全球化”作为参照点,介绍在逐步被现代世界体系所覆盖的过程中,中国文化所经历的一系列深刻历史变迁和它的未来命运。其中描写了众多鲜为认知的历史故事。 本书融可读性、知识性、思想性于一体,使读者了解有关丝绸之路知识的一本通俗性读物。
顾晓英,上海大学教务处副处长,副教授,市精品课程主持人。上海大学作为“上海市高校课程思政领航学校”,近年来,在课程思政建设方面成绩卓著。如何发挥思政课在高校立德树人的主渠道作用?上海大学探索出了全新模式:教师告别单兵作战,“项链模式”力促跨学科联袂授课;量身定做课程,价值与专业知识结合为青年打好中国底色,逐梦新时代。本书收录近年来较有影响的几门课程的教学设计案例,对各高校如何上好思政课具有的借鉴作用和参考价值。
纵观全书,有特色:一,高水平。《世界记忆项目在中国》收录的15篇文稿中,有4篇来自联合国教科文组织世界记忆项目国际咨询委员会或亚太地区委员会的专家、4篇来自世界记忆学术中心的专家。这些文稿不仅对世界记忆项目进行了全面而系统的介绍,而且为今后世界记忆项目在中国的发展提供了宝贵的意见。第二,宽领域。除了国际专家的学术成果,《世界记忆项目在中国》还收录了一线档案工作者、丝绸领域专家、高等院校学者和相关政府部门领导的发言文稿及学术论文。多元化的主体构成为《世界记忆项目在中国》提供了多层次的探讨视角,带领读者从多个领域思考世界记忆项目在中国发展所取得的成果及存在的不足。第三,多角度。《世界记忆项目在中国》选取世界记忆项目、世界记忆学术中心、丝绸档案和未成年人成长档案四个方面,对当前世界记忆
本书专门介绍中国外销瓷,包括外销瓷的生产、定制、运输方式的独特之处,以外销瓷为载体的中国文化对东西方文明产生的影响,以及中外文化交流中的一些趣事,如龙泉窑梅子青瓷的西方美名“雪拉冬”的由来,宋代黑釉瓷
《文化遗产学》分为八章,逐一阐述文化遗产学的学科构架及文化遗产保护与利用的重要问题,将迄今关于文化遗产的概念、类型、构成、价值及其保护与利用的原则、机制、方式等等认识,进行了系统化的归纳和理论化的总结。 《文化遗产学》是适应中国及世界文化遗产保护欲利用实践的迫切需要,在对文化遗产及其保护欲利用进行较为全面系统研究的基础上,构建文化遗产学学科知识体系的初次尝试。
本书讲述了耶鲁与中国源远流长的历史。首先是 19世纪耶鲁毕业生到中国开办医院和学校的情况,接着是容闳的个人经历,尤其是他成功创办大清幼童出洋肄业局,为中国的现代化培养各界领军人物的事迹,再到历年耶鲁大学毕业生在美中关系中发挥的影响力以及今天广博的教育科研合作。
本书通过27篇丰富、知性的随笔和大量精美的图片,生动地记录了作者与朋友远行俄罗斯的一次文化之旅。在莫斯科和圣彼得堡,作者参观了与各位作家、诗人、作曲家、音乐家、舞蹈家相关的场所,引发了自己对俄罗斯文化的深远回忆。上篇中,作者与普希金、屠格涅夫、高尔基、托尔斯泰等人对话,动情讲述与俄罗斯文学的遇见;下篇中,作者聆听柴可夫斯基、普加乔娃、梁赞诺夫等人的琴声、曲声、歌声,优美再现与俄罗斯艺术的遇见。作者用极其深厚的文化素养和全方位的文化视角,诠释了“读万卷书”与“行万里路”的结合。
陈恒汉所著的《东南亚文化交融》内容共包括了六个专辑,主要围绕着东南亚的文化接触和语言教育等相关话题展开论述。辑为东南亚研究背景的综合概述;第二辑从中西文化进入东南亚的历史出发,叙述了南洋的多元文化现象;第三辑是有关大陆外向型高校东南亚留学生教育的专题,“大华文教育”的概念包含了华裔新生代的语言、文化和专业教育的实践现状和发展思路;第四辑是东南亚文化...
魏达志等著的《深港共建优选性文化创意中心研究》共分八章,深入探讨了深港共建优选性文化创意中心的意义和条件、指导思想和目标定位、发展路径和策略思路、阶段安排和发展探索、相关对策和保障措施等,论述充分,观点明确,可供有关决策部门及人员参考。