本书以“源自外贸”为基本原则来选取素材。本书分为外宾接待、外贸出差、市场营销、贸易形式、外贸办公、商品报关和贸易实务7个部分,几乎涵盖了外贸场景的各个方面,实用性和知识性并重,意在把读者带到英语语境中,全新开发读者的语言潜力。读者把这些口语要素积累下来,就成了脱口而出的“鲜活会话”了。
本书从英文合同的翻译、起草总体原则,英文合同的阅读,封面与目录,英文合同的前言,英文合同的通用条款,英文合同的专用条款,技术性事项等内容对于如何翻译起草一份专业的英文合同做了详细的阐述,并附有数份英文合同案例的剖析,佐以作者在翻译实践中的点滴体会,一定能够给正处于与英文合同鏖战中的读者们以启迪和帮助。