《飞鸟集》是文学巨匠泰戈尔的一部哲理诗集,由著名翻译家郑振铎先生翻译。 该作品收录了泰戈尔300余首哲理小诗。 白昼与黑夜,落叶与流萤,自由与背叛,无不在泰戈尔笔下化为一首首清丽的小诗。 泰戈尔的文字富有诗意,格调清新、语言秀丽、想象奇特,散发着浓郁的抒情气息。 读泰戈尔的作品,不仅能唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。
本书收录了亚洲首位诺贝尔文学奖获得者泰戈尔广为传颂的诗集《新月集》和《飞鸟集》的完整本,并提供翻译大师郑振铎先生的经典译本,为中英双语诗集。本书还收录插画师咸鱼中下游的插画,将诗歌的文字之美、插画的意境之美和内文设计舒适的色彩情绪融合在一起。本书不止是诗集,更注重读音的视觉观感所得,全书精装锁线腔背,书籍平展度高,内文纸质细腻,三边喷绘,赠送精美明信片和花香味书签,是读者阅读和收藏的佳作,让读者在优美诗行间寻找生活的道理,抚平不安与焦虑,让心灵回归平静。
《了不起的盖茨比》是世界文学经典名著,被誉为20世纪*伟大的英文小说之一。本书写的是青年盖茨比和上流社会姑娘戴西之间的爱情故事。小说的背景被设定在现代化的美国社会中上阶层的白人圈内,通过尼克的叙述展开。 杰 盖茨比是一个年轻的百万富翁,但没人知道他是怎样发财的。他举办众多的豪华的宴会,而且有许多人到他那里去吃喝,他始终是一个孤独的人。他所想要的仅仅是 重复过去 :与他一生的爱人黛西在一起。但黛西现在已经和一个富翁结婚了,两人还有一个女儿。对盖茨比来说,这并不妨碍他争取黛西的爱,而黛西觉得她被她的婚姻束缚,对她的婚姻不满,喜欢盖茨比的注意。 小说的主人公尼克 卡拉威(*人称)是华尔街的股票商,他是盖茨比的邻居,黛西的表哥,也是黛西老公的同学。后来尼克体会到不论外表上多么尊严,这些巨富们实
《动物庄园/振宇书虫(英汉对照注释版)》描述了一场 动物主义 革命的酝酿、兴起和蜕变;一个农庄的动物不堪人类主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主,牲畜们实现了 当家作主 的愿望,农场更名为 动物庄园 ,奉行 所有动物一律平等 ;之后,两只处于领导地位的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸。此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便会招致血腥的清洗:农庄的理想被修正为 有的动物较之其他动物更为平等 ,动物们又回复到从前的悲惨状况。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法,从唐宋词作中选取100首译成英文,译文音美、意美、形美,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
《月亮与六便士》是毛姆的代表作之一,成书于 1919 年。作品以法国印象派画家保罗 高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人在人届中年后突然着迷于艺术,为了这个强烈的内心召唤,他放弃稳定、美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,全身心投入艺术的故事。
《简 爱》是英国著名女作家夏洛蒂 勃朗特的代表作。本书讲述一位心地善良的女人简 爱追求自由、独立、爱情的故事。她自幼父母双亡,寄居在舅舅家,后被冷酷的舅母送进了一所寄宿制慈善学校。毕业后,她登报求职,来到桑菲尔德庄园当家庭教师,并与庄园主罗切斯特相爱。然而,正当他们在教堂举行婚礼之时,一位不速之客当众宣布罗切斯特已有妻子。尽管罗切斯特有苦衷,简还是选择离他而去。出走后的简在饥寒交迫中病倒了,被圣约翰牧师所救并收留,不久他们发现彼此原来是表兄妹,找到了亲人的简过上了安定的日子。然而,冥冥之中简觉得罗切斯特在召唤她,在四方询问下,她得知罗切斯特已双目失明,失去了一条臂膀,成了残疾人。但简对他的爱情坚贞不移,终与他安静地举行了婚礼。简 爱与罗切斯特的爱情故事撼动了一代又一代人的心灵。
好的电影总是让人意犹未尽,每次重温都会有不一样的收获。好的书籍总是让人欲罢不能,掩卷沉思能获得不一样的认知。本书选材25篇经典英文电影,对于英语学习爱好者来说,电影中的妙言巧语是上好的学习养料。我们模仿主人公的语音语调,我们学习精彩对白,牢记地道的 双关词汇 。我们穿梭于不同的经典情景,收获了快乐,也学会了一口流利的英语。本书作为二者的结合体能给读者带来不一样的阅读体验,在对白中体会电影的魅力,在阅读中思考人生的哲理。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将唐代伟大现实主义诗人杜甫诗作中的100首代表作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将清代文学家洪昇的作品《长生殿》译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。《长生殿》以唐代天宝年间历史事件改编,兼具政治教训和爱情理想。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将 诗仙 李白的100首代表诗作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
《孙子兵法》是世界上古老的兵书,是中华民族的优秀文化遗产,其影响已远远超出军事范畴,扩大到商业、管理、竞技等领域,成为世人竞相研读的不朽名著。 本书为中国古代军事经典名著《孙子兵法》的汉英对照读本。原书三卷十三篇,现分成一百则,加中文注释、生僻字注音并加全文英译和白话文翻译,多维解读这部中国传统文化经典。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将唐代著名诗人王维万口相传的代表作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将南唐后主李煜和其父李璟的词作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。