这部词典中除古今中国玉器各类词条、词汇的纳入,还把与我国文化有渊源关系的朝鲜半岛、日本列岛的玉器相关词条尽量收入,使其更适合当今收藏、研究的需要。对玉器望文生义、口语性的词条或不正确的词语,进行科学、规范的解释和纠正,同时,对大量新派生出来的新词条及名词术语,进行了科学、规范的命名和解释。
本词典是在《俄汉词典》的基础上,扩大了选词范围、增补了新词新义修订而成的。本词典共收词条60,000余,其中包括近年来出现的新词1,000余条。书末附有常用缩写词、地名表、常用俄罗斯人名表等五个附录。 为了便于读者使用,本词典对单词的读者、语法及修辞特点、支配关系、搭配范围等都做了较详尽的标注和说明,并配有必要的插图。本词典是一部供大中学生和一般俄语工作者使用的、内容较新且又实用的工具书。
谦词、敬词、婉词都属于礼貌语言,在汉语中数量极为丰富。本词典编者首次将散见于历代文献中的这类词语加以收集、整理、研究、解释,汇集成一部专门性的语文词典。本词典约35万字,共收录常用词语3000条,分谦词、敬词、婉词三个部分,每部分又划分为小类(如:“婉词”下有“去世婉称”、“疾病婉称”等)。立目以意义、用法相近相邻为原则,便于读者掌握同一语义在不同场合的表达方式,并强调了知识性与可读性。为查考方便,本词典配有全词的汉语拼音音序检索。
“理智不能理解俄罗斯,用普通的尺子不能测量俄罗斯,俄罗斯有它特殊的性格,只能相信我们的俄罗斯”,19世纪俄罗斯诗人费奥多尔·丘特切夫的诗句,表达了对俄罗斯广袤土地的深情。俄罗斯有着辽阔的疆土,从北边寒冷的极地,到南方温暖的黑海岸,西方与欧洲相邻,东方伸入太平洋与日本相望。凡到过俄罗斯的人,都会被其壮丽的自然风貌所震撼,这里有着的广阔平原、湖泊、河流,一望无际的森林、草原、沼泽和散落其问的现代化都市、科技工业城和充满诗意的乡村木屋以及超凡脱俗的教堂造型。丰富的自然地质、地貌上,生活着各种动植物,大草原、大森林,是俄罗斯富饶土地的符号,也为俄罗斯风景画家震撼人心的形色创造,提供了取之不竭的灵感。
本书立意新颖,有较强的针对性。我们学英语时常夺于将汉语句子逐字对译为英语后,不能得到好的英语,甚至不能得到通顺的英语。精选最积极活跃的汉语单字2500多个,多字条目11000多条。重在常用词语的搭配使用方法。内容范围广,语言素材新。例句次序由短而长,从褒到贬。本词典的主要特点是立意新颖,收词实用,示例详实,编排合理。
本词典是为以俄语为第二外语的学习者提供的一本双语工具书,能满足掌握其中一门语言的读者出国旅游、出差的需求。
本词典突破了按假名顺序排列日语汉字词语的传统形式,根据词语意义分类编排,共分六个主题,四十多个项目,包括自然现象,日常生活、文化历史、人名、地名等,是广大日语学习者和工作者的工具书。 收录日常生活中难读易错的汉字词语23 000个,附有注音和释义。 按意义分类,检索方便。 非常用汉字注有JIS区位码,方便电脑输入。 设语言知识专栏,开阔语言视野。 附笔画顺序排列的索引。 提高日语汉字运用能力的工具书。
本书可作为高等学校专业俄语及公外俄语教学和各类俄语学习者的参考书。 本书收词共计675组,原则上以四级统考范围内的同近义词为主,兼收考研能涉及到的,另外也顾及到一般俄语学习者及专业俄语学习者所能碰到的。解说中力图以词的典型搭配举例来揭示词的基本意义和使用情况,只有在通过词组合解释不清的时候,才采用句子做例子。 本书经全体编者近十几年的努力,对其中的内容进行过几次大的增添和修订,最后定名为《现代俄语常用同近义词解析》。可以说,本书是目前收词最全、解析最为详尽、到位、既适合教学参考也适合自学掌握的实用型参考书。书中词汇解析所遵循的原则是要解决学生学习词汇过程中最为困惑的三个方面问题:”几个词的根本区别在哪里;2)什么场合下可以互换,什么场合下不能互换;3)在可以互换时其细微差别是什