ThetitlemighthavebeenwrittenbyMaohimself.Instead,itwasdictatedbytherevealing,intimate,neverbeforepublishedrecollectionsofLiYinqiao,Mao'odyguard,andbroughttolightbytheauthorQuanYanchi.Afterfifteenyearsofdevotedservice,LireceivedthisrequestfromMao:"Ifwhathappensinmyfamilyisasecrettoothers,itisnotasecrettoyou.Butdon'twriteaboutmewhileI'mstillalive;waituntilIdie,andwritetruthfullywhenyoudo."Forthefirsttime,thepersonal,insidestoryofChina'sdynamicleaderandworldstatesmanistoldrathelifeandthoughtofMao,thehusband,father,radeinarms,thepeasant'sson.Therecollections,onlynowmadepublicinEnglish,providethereaderwitharefreshinglydifferentperspectivefromanyofthemanyotherworksaboutMao,Highlightingthebookarephotographs,publishedhereforthefirsttime.
Catching the Red Boy, tells how the Tang Priest is tricked by a demon who disguises himself as a boy, Monkey battles the demon but cannot defeat him because the demon uses more powerful magic, so Monkey sends Pig to fetch the Bodhisattva Guanyin. With her help Monkey finally conquers the demon and rescues his master.
"《月亮与六便士》毛姆创作鼎盛时期的杰作,以法国后印象派画家高更的生平为原型。主人公原是位证券经纪人,人届中年后突然响应内心的呼唤,舍弃一切到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,获得灵感后创作出许多艺术杰作。毛姆在小说中深入探讨了生活和艺术两者的矛盾和相互作用,表达了对理想与现实的思考。《刀锋》是毛姆经典哲思之作,毛姆将自己对世界和人生的思索凝聚于这部作品中。莱雷一战时服役于空军,曾在浩瀚无垠的天空中高飞,想要“远远超越世俗的权力和荣誉”,战友之死让他惊觉生命之无奈与不可超越。退伍后,莱雷不上大学,不结婚,也不愿就业,抛下亲友,到欧洲游历,最后远赴印度,在一位象神大师的静修院受到启发,顿悟了生命的真义。最终,莱雷选择消失在芸芸众生之中。《人生的枷锁》是毛姆深刻的现实主义作品。
ThetitlemighthavebeenwrittenbyMaohimself.Instead,itwasdictatedbytherevealing,intimate,neverbeforepublishedrecollectionsofLiYinqiao,Mao'odyguard,andbroughttolightbytheauthorQuanYanchi.Afterfifteenyearsofdevotedservice,LireceivedthisrequestfromMao:"Ifwhathappensinmyfamilyisasecrettoothers,itisnotasecrettoyou.Butdon'twriteaboutmewhileI'mstillalive;waituntilIdie,andwritetruthfullywhenyoudo."Forthefirsttime,thepersonal,insidestoryofChina'sdynamicleaderandworldstatesmanistoldrathelifeandthoughtofMao,thehusband,father,radeinarms,thepeasant'sson.Therecollections,onlynowmadepublicinEnglish,providethereaderwitharefreshinglydifferentperspectivefromanyofthemanyotherworksaboutMao,Highlightingthebookarephotographs,publishedhereforthefirsttime.
中国古代经典诗文是中国传统文化的奇葩。早在两千多年以前,中国诗人就写出了美丽的《诗经》和《楚辞》;以后,他们又创造了更加灿烂的唐诗和宋词。《论语》《老子》这样的经典著作,则在塑造、构成中华民族文化精神方面具有极其重要的意义。这些作品既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。???许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“许译中国经典诗文集”荟萃许先生代表性的英文译作,既包括《论语》《老子》这样的经典著作,又包括《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》等戏曲剧本,数量最多的则是历代诗歌选集。这些诗歌选集包括诗、词、散曲等多种体
《陶人心语:当代日本名窑十二讲》重点介绍了较为的窑口和比较有代表的传统陶艺家,讲述了他们各自对日本传统陶艺的认知、源流、传承与发展,以及今天传统陶艺生产的现状。并从制陶原料、成型、釉药、装饰、窑炉、烧成、观念等诸多方面,强调了日本传统陶艺以及各自的特点。书中对于日本传统陶艺的各个方面,有非常细腻的描述和对传统陶艺依依不舍的眷恋以及渗透到今日日常生活中方方面面的自豪,也有对现代陶艺的精彩看法。