刘兴诗著的《中国的海洋(南海)》讲述了我国的领海概况,以及自古以来中国人在我国四大海洋的海事活动。作者用孩子的语言解读中国四大海洋,以孩子的视野、以人文科普的创作方式,讲述中国四大海洋和人文领域的相关故事,将海洋知识、地理、历史、文学等结合在一起,是一套为青少年创作的系统介绍中国海洋知识、中华民族海事活动历史的普及读物。
二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。 二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。 百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论衡的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精
中華民族所包孕的眾多民族,共同在神州大地上生息繁衍,然又各自保持獨有的民族文化與習俗。本集共分 婚喪奇俗 、 服飾禮儀 、 食宿文化 、 藝高技巧 、 其他 等欄。 男婚女嫁,人生大事,各個民族都有充滿喜悅然風格迴異的婚禮形式:滿、回、侗、京、彝、苗、瑤、壯、?佬、僳僳、普米、克木、土家等族的婚俗,竟是如此搖曳多姿,引人遐思。 毛南族的 放鳥飛 ,仡佬族的八月節,苗族的百獅會,彝族的神虎節,蒙古族的 那達慕 ,傣族的潑水節 等凝聚本民族文化特點的節慶,呈現出一派絢麗的神話般的色彩。 特別要指出的是,集內大多篇什均係本民族作者執筆,故能真切生動,絕非那些走馬觀花的獵奇文字可比。
本館秉承王雲五先生宿願,特敦請政治大學劉佑知教授主編一套適合各年齡層讀者閱讀的叢書,除慎選古今中外之名人外,並商請國內積學之士或社會名流為之傳記,審慎出版,定名為「典範人物」。 名人傳記每揭櫫人生轉折與甘苦,曉示大忠、大孝、大仁、大義 於可歌可泣之中,令人見賢思齊,勇而效法,此舉不但獎掖後進,也提昇了文化與世俗,進而造服社會人寰。
《春痕处处落红飘飘(徐志摩漫话世情)》主要收录了徐志摩生前所创作的小说。徐志摩的诗歌、散文在中国现代文学 享有盛誉,他创作的小说却长期被人遗忘,事实上。徐志摩生前极重视小说创作,他创作、翻译的小说受到沈从文等名家的赞赏。《春痕处处落红飘飘(徐志摩漫话世情)》的出版,可以让读者对徐志摩的文学成就有 真实全面的认识。
司馬公《史記》中《貸殖列傳》之膾炙人口自不待言,本集亦絕非東施效顰,而是真切地記錄了近代工商萌?發展、傳統產品推陳出新的或一畫面,共分 市塵和聲 、 工業談往 、 金融昔事 、 名優貨品 、 風味菜肴 等欄。 當鋪、茶館、魚行、飯店、集市、廟會 若想瞭解千百年來中人經濟生活的若干形式,也許可從中獲取形象的、感性的認識。 民族工業如何在荊榛遍地中掙札求存,在艱危困頓中戮力開拓,在若千篇什中都有如實的反映。 至於馳名中外的特產,諸如茅臺酒、紹興酒、三花酒、六岨茶、大紅袍、鐵觀音;石灣陶器、漳州印泥、宣威火腿、龍州砧板、忻城壯錦 還有那使人饞涎欲滴的 佛跳牆 、 套四寶 、臘羊肉、姑嫂餅、門板飯、葫蘆頭 都有傳神的紹介,使君有如聞其香之感。