《从零开始学俄语 这本就够》的*版针对没有俄语基础的人士写作,而这类人群却有着*强烈的学习需求。或为求职、或为留学 这是 零起点学外语 书系的一本,内容由浅入深,非常适宜初学者阅读。在第1版销售情况不错的情况下,我们跟着出了《从零开始学俄语 这本就够(第2版)》,而且定价降低,提高印量,希望在量上有个突破。
本书具有如下特点:1) 基于对外贸易工作过程,以进出口业务流程为主线,将寻找潜在客户、建立业务关系、询盘、发盘、还盘、订货签约、执行合同以及贸易善后等环节中涉及的贸易常识、商务知识与语言学习有机地结合在一起,力求丰富学生的对外贸易业务知识,拓宽学生的视野。2) 对外贸易合同和往来函电的文本均来自商务实践,实用性强。通过提供丰富、真实的语言材料,创设真实、轻松的交际环境,拉近课堂教学与贸易实践的距离,以促进语言产出,培养用语言做事和解决问题的能力。3) 练习设置以任务驱动法理论为指导,强调 做中学 和 学中做 ,充分调动学生的学习主动性和积极性,注重培养学生的探索能力、发现问题和解决问题的能力。4) 附录中提供按工作内容进行分类的常用词汇表以及通用缩写词的使用规则,方便学习者查询和使
《新时代汉俄会话》内容简介:中俄两国互为优选邻国和主要战略伙伴,两国友好关系在新世纪取得了长足进展。双方签署《中俄睦邻友好合作条约》、解决历史遗留的边界问题、成功举办“国家年”,可谓是新世纪两国关系发展的“三大里程碑”,标志着中俄关系达到了靠前的高水平。“中国热”和“俄罗斯热”在两国持续高涨。作为中国的俄语工作者,我们不仅应该在中国传播俄语语言和文化,同时,我们还肩负着向俄罗斯推广汉语语言和文化的重要使命。这就是我们编写《新时代汉俄会话》的宗旨所在。 《新时代汉俄会话》是一本涵盖面广泛、实用性突出、时代感强烈的汉俄双语会话教材。本教材可以供已有一定汉语基础知识的俄罗斯经济、科技、文化、教育界人士、汉语学习者、来华留学生、旅游者使用,以帮助他们进一步了解现阶段中国国情和中国传统
为方便阅读、翻译俄文航空航天技术资料和开展航空航天领域的国际间科技交流,我们在中国国防科技信息中心组织编写的《英汉俄航空航天词典》(2002年12月出版)的基础上,修订编写了《英汉航空航天词汇》(2004年12月出版)。2007年,鉴于我国乃至世界航空航天事业的飞速发展,我们又编写出版了这本《俄汉航空航天词汇》,共收入45000多条词汇,其中新增补的多达11000余条,涉及飞机、火箭、导弹、卫星、飞船、航天飞机、空间站、空间探测器等航空与航天器的研究、设计、制造、发射、运行、应用以及、飞行力学、制导、控制、推进等相关技术领域。 在词汇的收集和编写过程中,我们参考了外近年来出版的有关词典和文献资料,尽可能保证选词的新颖性和释义的准确性。当然,这样一本高科技词汇受其复杂性和条件所限,选词和释义中如有不当之处,敬
全书内容分为4章,分别为论辩性对话的相关概念、论辩性对话中的话轮结构分析、论辩性对话中推理的语用特点和论辩性对话中的语用策略,每章章末附有本章小结,4章内容结束后附有结论,文后辅文有参考文献、语料来源和后记。
《俄语口语词汇零基础自学入门教材 零起点俄语金牌入门+365天俄语口语大全+15000俄语单词随身》本套装包括下面三本书: 《零起点俄语金牌入门:发音单词句子会话一本通》: 本书的开篇是俄语语音和语法入门。语音有发音部位的图示、要领提示以及俄语字母的字帖,语法行文简明扼要,语音与语法均配有练习,所有练习都由外教录音。 场景篇是本书的重点,共有61个话题,话题有相识、生活、出行、天气、打电话、购物、爱好、用餐、就医、邀请、入住酒店、做客、节日等。每一课包含词汇、对话、练习、练习答案,并根据对话内容配有知识小贴士,讲解语言难点,介绍文化背景知识。 本书赠送两本小册子。交际口语小册子涉及同意、怀疑、高兴、惊讶、忧虑、感谢、遗憾、称赞等方面;常用词汇小册子按照分类原则编写,列举日期时间、
本书以俄语抽象名词为对象物对其语义问题展开研究。一方面,从宏观上把握俄语抽象名词的语义内涵和特征,另一方面,从微观上对俄语抽象名词进行语义次范畴化,同时分别对语义次范畴句法配价模式、句法特征进行分析。相关问题的分析和研究将深化俄语抽象名词的语义研究,揭示俄语抽象名词语言语义实质,有助于建立和完善俄语名词系统化语义分析体系,为名词的整合性语义研究提供一定的理论方法参考和借鉴价值。
本书针对零基础的成人俄语学习者,系统讲解俄语语音、语调、语法、课文、对话及相关的俄罗斯文化知识。本书基于成人学习外语的思维特点编写,主要分为语音课和基础课两大部分,不仅重视语言知识的系统性, 强调寓教于乐,集系统的俄语语言基础训练、言语交际能力培养、俄罗斯文化知识传授、文学艺术名作欣赏等于一体。本书内容系统全面、生动丰富,以二维码形式配有讲解和朗读的音视频,实现学习效率的 化,既可作为慕课课程“跟我学俄语”的配套教材便于读者自学,又可以用于大学公共俄语的教学。
本书以实用为主,主要宗旨在于指导俄语的实际运用与理解,故不过多涉及理论上的争论,理论知识力求适度,阐述力求简明易懂,深入浅出。本书的体系基本上照顾了当代俄语教学上的需要,对于某些有争议的问题,我们提出了教学上的处理意见。 本书力求体现“中国人为中国人编写”的俄语语法的特色,充分考虑中国人学、用俄语的需要和难点。笔者多年从事俄语语法的教学与研究工作,先后出了几种俄语语法书,其中包括由商务印书馆出版过的《现代俄语语法》、《现代俄语语法新编》等。本书反映了作者多年的教学经验体会和科研成果。我们希望本书能保持上述二书长处的基础上,质量上更有提高,有新的特点。近三十年来,时代、俄语和俄语研究都有了很大的变化和发展。作者力求在本书中反映出俄语语法的本身的一些新变化、新现象,反映出
本书是根据苏联科学院俄语研究所1980年版《俄语语法》精选压缩而编成的,篇幅约为原著的三分之一强,但保留其理论体系、观点和术语,旨在向国内读者介绍苏联近年来俄语研究的新动向和新成果。 全书包括语音学、音位学、重音、语调、词素学、构词学、词法学和句法学八编,知识系统全面,内容丰富新颖,兼顾理论与实践,适于作俄语专业大学生和研究生的教科书,也可作为广大俄语教师和语言理论工作者的参考书。
本手册收录13000余个常见于图书报刊的俄语世界地名及其派生形容词。其中包括国家、行政区划、居民点、自然实体等的名称,以及少量历史地名和名胜古迹的名称。按国家分,以前苏联地名及地名形容词为主。 本书的基本宗旨在于向读者提供俄语地名和形容词之间的转换关系,供读者从俄语地名形容词查找相应地名,或从俄语地名查找相应的形容词。为便于读者使用,词条按地名俄语字母顺序排列。派生形容词另起一行与地名并列编排。 本手册地名的中译名,是以中国地名委员会颁布的《外国地名汉字译写通则》和《俄汉译音表》为标准,参照中国大百科全书出版社的《世界地名录》、地名委员会编辑的《苏联地名译名手册》、知识出版社出版的《俄汉地名译名手册》译写的。 进入90年代,—些国家解体,部分地名发生变化。本书编者努力反映这方面情
《俄汉英体育词汇》是一部专门为奥林匹克运动会编纂的体育惯用词语工具书,共收集俄、汉、英对照术语约八千条。 本书以体育翻译工作和体育爱好者为对象,同时为直接或间接参加奥运会的运动员、教练员、裁判员、运动医生等,以及从事运动文献的工作人员,提供查阅和参考之用。 在《俄汉英体育词汇》的出版过程中,要特别感谢商务印书馆和商务印书馆王立新女士的支持,同时要向为本书的问世做出大量工作的屈院生先生表示谢意! 本书的完成,是在我同时编纂其他几部辞典的过程中进行的,因此错误在所难免,恳请广大读者指正。 《俄汉英体育词汇》是我向2008年北京奥林匹克运动会的真诚奉献!