本书自2009年出版以来,陆续收到过许多中肯的批评和建议,也不乏衷心的赞美之辞。有一点没有想到,一本小小的唱本居然引来无数专家、学者、京剧表演艺术家、票友和广大读者的热情关注。毋庸置疑,这是京剧艺术的魅力。在改革开放的大环境下,随着京剧艺术的不断自我完善和不断普及提高,越来越多的人喜爱京剧,越来越多的经典名段被人传唱。从读者来信中我们注意到,人们对京剧艺术的认同形同对故宫的认同。置身于故宫,除了震撼别无选择。而身为国粹的京剧,以 唱、念、做、打、手、眼、身、法、步 的综合运用,通过 生、旦、净、丑、末 不同的人物形象,讲述了一个个栩栩如生的历史故事,塑造了众多个性鲜明的历史人物。几位喜爱唱戏的朋友说,从唱本中学唱了新的经典名段,真是过足了瘾,那感觉就像是点到了穴位;一位爱好京胡的朋友
本书集结自李翰祥导演二*世纪七*年代在香港《东方日报》连载的同名专栏,内容涵盖其从影三*年的心得杂感,两岸三地影坛的掌故见闻,老北京民俗文化的五行八作等。全书幽默风趣,文辞生动,细节丰富,金句百出,甫一推出海外华文报纸便竞相转载,深得广大读者喜爱。此次恰逢李翰祥导演诞辰九*周年暨逝世二*周年,经过重新增补、整理,附上难得一见的家庭珍藏照,同时推出精装限量典藏版和平装版,以表纪念。
本书以由舒乙先生担任文学顾问、剧作家钟文农改编的京剧剧本为基础进行了阐释和翻译。讲述了旧中国北平城里一个人力车夫祥子的命运三部曲,即他的三起三落,由精进向上到不甘失败再到自甘堕落的悲剧故事。不仅使老舍笔下倾泻的原著思想得以体现,又得到了另一番戏剧化的张扬。本书说明文字流畅,译文精到,史料丰富,具有一定的知识性、学术性、故事性、普及性、可读性,让人感受独到见解, 获得丰富启迪,适合对中国近现代京剧感兴趣的外国学生、研究人员和英语学习者阅读。
这是一本近年来难得一见的全面探讨京剧“唱法”的专著,读者定位于从事京剧表演或理论研究的专业人士与票友。 作者以问答的形式对京剧的源流、行当、名角、经典剧目、声韵音乐、脸谱行头、表演程式、演出习俗等专业问题作了详尽的解答。 内容共分为四个章节,分别是“通识”“气息”“发声”和“音韵”。作者通过大量实例详细探讨了京剧的“唱法”问题——从“气”“声”“字”“腔”四个方面系统阐述了如何掌握京剧内涵、提高调门的技巧——透过对上述四类共两百多个京剧问题的解答,构建了一套完整、系统、科学的京剧唱腔方法理论体系,对专业读者与广大京剧票友均有助益。
本书选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事, 在每个故事配以经典舞台剧照作为插图, 汉语和柬埔寨语两种不同语种呈现。中文故事翻译成柬埔寨语, 翻译时尽量保留中国韵味, 表述方式上也更加统一规范。
讲述了明朝,陕西孙家庄少女孙玉姣坐在门前绣花,被青年陕西指挥傅朋偶然看见。傅朋爱慕上孙玉姣,便借买鸡为名,和孙玉姣说起话来。傅朋的潇洒多情也打动了孙玉姣的心。傅朋故意将一只玉镯丢落在她的门前,孙玉姣便含羞地拾起了它,表示愿意接受傅朋的情意。两个人的心愿都被刘媒婆看出了,乃访玉娇,诱出真情,她便出头向孙玉姣索要信物绣鞋,帮这对有情人撮合这件好事,完成了这幕喜剧。
京剧传承与发展靠前研究中心、首都对外文化贸易研究基地编著的《北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉越对照)》选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事,每个故事配以经典舞台剧照作为插图,汉语和越南语两种不同语种呈现。中文故事翻译成越南语,翻译时尽量保留中国韵味,表述方式上也更加统一规范。本书拟邀请由国家图书馆馆长韩永进先生和有名京剧大师梅葆玖共同担任名誉主任的京剧传承与发展(靠前)研究中心组织京剧戏曲故事进行遴选,结集成书。
《京剧曲谱精%26nbsp;第2集%26nbsp;(修订版)》由何彬,厉不害编
本书选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事,在每个故事配以经典舞台剧照作为插图,汉语和阿拉伯语两种不同语种呈现。中文故事翻译成阿拉伯语,翻译时尽量保留中国韵味,表述方式上也更加统一规范。
《老年大学统编教材:京剧旦角唱腔教程》从老年大学京剧教学的实际出发,按照循序渐进、由易到难的原则编排教学内容,力求符合老年人的学习特点,帮助老年学员获得*的学习效果。 《老年大学统编教材:京剧旦角唱腔教程》兼顾京剧知识介绍与唱段研习.分为理论篇、实践篇和欣赏篇三个部分。理论篇主要介绍京剧艺术的表演、音乐、服饰等方面的特点,并分别介绍了老生、老旦和旦角表演艺术的发展过程.以及主要表演流派的特点。实践篇和欣赏篇精选若干经典唱段,每一个唱段按照曲谱、剧情简介、唱段分析的顺序进行编排,力求由点及面,帮助学员更为全面地理解、学习每一个唱段.其中实践篇是教学的主体内容.分别介绍各个板式的京剧唱段,难度适中,易于掌握;欣赏篇是在实践篇基础上的进一步研习.既是实践篇的补充,又可以作为