这是一本日本人自己对武士道精神进行全面诠释的经典名作;是外国读者和日本问题研究者深入了解日本、认识日本民族精神、探讨日本文化传统和民族特性的书,在世界的日本研究书目中占有重要位置。 《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。所以,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方面时,颇有入木三分之感。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。由于作者本人的立场所限,书中有些观点值得商榷。
中国缺什么?其实每一个中国人心里都清楚,但从一个日本人口中说出来,总会觉得有些不自在。近藤大介先生的这本书写得很有分寸:他来北京工作数年,但从不扎堆在“日本老乡”之中,而是愿意天天乘地铁、搭公交,与周边的中国人搭讪、交往,时时刻刻感受“中国特色”,还娶了一位中国太太。所以,这位“中国女婿”对中国的批评,实在留着客气。 我在中国居住多年。如果说日本是我心中‘最温柔的部分’,那么中国也是我不可或缺的一部分。 我有一个中国妻子,更多时候,我享受着她对我的‘中国式管理’,至今,我们仍然彼此爱慕如初恋,我们知道彼此拥有什么;我们也时常如两面镜子,通过对方照出自身所缺。”
形成于江户时代的日本艺妓,始终是充满神秘性的特殊职业。作为侍宴酬唱的职业女性,艺妓在服务中必须体现女性的魅力,这就使艺妓本身笼罩在五彩迷雾中令人好奇。艺妓的歌舞器乐乃至举手投足,无不体现古典的艺术理念。和19世纪末相比,和20世纪70年代以前的艺妓全盛时期比,日本的艺妓至少在从业人数上已经大量减少,似乎已经是夕阳余辉。但是,艺妓的文化并没有衰落,而是浸透到日本社会的各个方面。被称作“艺妓道”的行为规范,已经成为现代日本女性的一种典范。透过艺妓文化可以窥视日本文化内核的一个侧面,理解日本社会中传统文化和现代文化同栖共处的奇特所在。 本书分为四章,各章标题取自日本汉诗,分别是藤井启(1807-1866)《东人罕写岚山者,独谷文二喜作此图》、中岛大赉(1801-1834《梦李长吉》、浦地镇俊(生卒年不详)《
《武士道》是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道所知甚少,为向国外介绍而用英文写成的。作者本人在幼年时亲受过武士道传统教育,行文中引用了大量西方的历史和文学典故进行比较,便于外国读者阅读和理解。本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。其l3本版从1900年到l905年六年间就再版了十次,还被译成了多种文字,在世界各地的日本研究书目中占有重要地位。
本套丛书具有以下特点: 一、创新! 我们的“人文素养读本”不单单是内容的堆砌,而是一条主线下的体系创新。由此及彼,由内及外,让我们在阅读中逐渐体会到人文的精神,获取知识的营养。 二、精深! 我们约请了在京的数位学有所成的博士来编撰此书,并约请了数位名家对此进行把关和评审。深入浅出与精益求精有机融为一体。 三、易懂! 阅读应是一种乐趣。为此,我们从图片的选取到内容的排版都尽量考虑读者的阅读体验,让他们在随手的翻阅中真正学到知识体味乐趣。 总之,我们期望用作者编者这一年多来的努力,成就我们“扬人文之帆,渡素养之舟”的心愿。
《武士道》一书是日本学者新渡户稻造在美国休养时,有感外国人对武士道知之甚少,用英文写作而成。本书详细介绍了武士道的成因和内涵,从仁慈、诚实、真诚与荣誉、忠诚、勇气等各个方面讲述了武士道的美德,让世界范围的读者得以对武士道有一个比较客观的认识。尽管作者在书中竭力美化武士道精神,但是从他的描述中依然可以看出武士道精神虚伪、偏执、残忍的实质。
这是一部日本人对武士道精神的诠释名作。该书是外国读者和日本问题研究者深入了解日本,认识日本民族精神,探讨日本文化传统和民族特性的经典,它还能揭开日本何以成为军国主义及经济强国的秘密……
这是一部日本人对武士道精神的诠释名作。该书是外国读者和日本问题研究者深入了解日本,认识日本民族精神,探讨日本文化传统和民族特性的经典,它还能揭开日本何以成为军国主义及经济强国的秘密……
一个小小的牙签,需要六道工序; 捏一团章鱼寿司,要提前给章鱼按摩50分钟; 制作一只轮岛涂碗,需要半年以上的时间; 全世界*古老的企业 金刚组成立至今已经历一千四百多年的漫长岁月! 数以万计的百年老铺究竟有哪些经营之道? 岩手县生产的南部铁器如何升值为中国人争相购藏的工艺品? 日本的秋山木工与中国故宫、皇陵、圆明园等皇家建筑的设计者雷氏家族又有怎样的关联? 中国自古传承下来的匠人文化在现代出现了极大的断层,如何推进现代中国进行一场 品质革命 ? 以上种种, 或许这本书会给你带来些许启示!
《佛心梵影:中国作家与印度文化》从中国印度的文化、文学交往的历史长河中,选取了十一位有代表性的著作家为研究对象,站在比较文学“涉外文学”的立场上,在“佛心梵影”这一主题下,深入细致的分析评述了他们的人生、思想、创作与印度文化的因缘关系,从而填补了中国文学研究,中印关系研究和比较文学研究的一处空白。
散杂居民族工作是我国整个民族工作的重要组成部分,据1990年全国人口普查统计,散杂居少数民族人口约有三千多万,约占整个少数民族人口的32%。 新中国建立以后,根据我国各民族大杂居、小聚居,相互交错居住的分布状况,党和国家在大力推行民族区域自治政策,全面保障自治地方少数民族的平等权利和民主权利,扶持和帮助少数民族发展经济、文化和各项社会事业的同时,高度关心和重视散杂居少数民族工作,大力促进散杂居少数民族经济文化事业的发展,为此制定了一系列方针、政策和法规,采取了一系列重大措施和工作步骤,尤其是党的十一届三中全会后,全国各地根据党和国家的民族政策,为促进散杂居少数民族的平等、团结、进步事业的发展,做了大量卓有成效的工作,积累了极其丰富的实践经验,使散杂居少数民族沐浴着党和国家民族政策
陈希我所著的《日本向西中国向东》讲述:哦,这就是日本。它既很小,又很大;既熟悉,又陌生; 既现代,又本土;既文雅,又暴躁;赏花落泪,又曾经杀人不眨眼。它让我艳羡,又让我忌恨;它让我很 懂,又让我不懂……我带着中国的眼睛而来,但从“ 中国眼”里映现的日本,是真日本吗?这里所谓的“日本”,不过是中国眼中的被指代 为“现代化”的“日本”;所谓的“中国”,也不过 是日本乃至“现代”的价值观所参照下的中国。《日本向西中国向东》不是在拿日本说中国,也 不是拿中国说日本,它企图说的是普世的道理。
为什么日本普通的家庭成员、正直的劳动者、平凡的大众,一穿上军装,就会变得那么残虐? 本书不满足于一般的历史分析,不满足于简单的批判,而是上表及里,从日本人的精神构造入手,从日本国内的状况切入,剖析南京大屠杀的成因与日本的思想及社会的关系、探讨残虐行为的人性根源。 全书分为两大部分:一、叙述南京大屠杀的惨状,揭示造成南京大屠杀的根源是由于日本人的精神构造,即天皇制帝国主义、民族虚无主义及由其酿成的日本广大民众道德的败坏。二、揭露日本战败50多年来,日本军国主义政客散布谎言,企业隐瞒南京大屠杀的真相,继续鼓吹民族虚无主义,以及由此产生的恶果——日本人的精神构造和战前战时一样,不仅得不到改造,日本民族的道德还在继续堕落。
《新世纪万有文库》是辽宁教育出版社鼎力推出的重点图书,全书着眼于文化的普及和传播,按常备、实用、耐读、易存的原则,在海内外各学科专家的指导下,将中外名著的珍善版本,精选收入文库,从1996年起到2005年的十年中,计划每年出书百种,积累至千册,意图使整个文库能基本反映出人类文化发展的概貌,为二十一世纪的现代人选定一个家庭藏书的基本书目。 传统文化书系:收录中国传统文化的经典作品,经版本专家鉴定校勘后,排成简体字横排本。 近世文化书系:收录民国时期学术大家的作品为重点的近现代人文成果,将一些珍贵的广为人知但市面难见的或久已散失的著作、收集、整理后,排成简体字。 外国文化书系:收录中国以外的世界人文宝库中的精品,以研究介绍文化为主题,笔意轻松隽永,风格清新活泼,具有可读性,属于“大作
《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方。面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。光是本书的日本版从1900年到1905年的6年之间就重版了10次,本书还被译成了
《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方。面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。光是本书的日本版从1900年到1905年的6年之间就重版了10次,本书还被译成了
《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方。面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。光是本书的日本版从1900年到1905年的6年之间就重版了10次,本书还被译成了
本书是一部关于韩国华侨文化和生活方式变迁的著作。作者运用社会学人类学方法。收集了有关韩国华侨的宏观背景资料和微观生活素材。基于这些经验材料,系统探讨和检视了海外华人华侨研究的相关理论,如文化同化理论、民族经济聚集区理论以及文化多元化理论等。 通过对韩国华侨的居住格局、民族与文化认同、职业获得、社会网络、社会行动以及未来趋势的经验考察,归纳出了嵌入式移民适应模式理论。认为韩国华侨所选择的适应模式既非同化模式亦非聚集模式,而是具有自己特色的嵌入式适应模式,其原因有两个方面:一是来自韩国社会的排斥;二是来自自身的文化传统。 本书不仅为了解和认识韩国华侨的现状及面临问题提供了可靠经验材料,而且也为海外华人华侨研究和移民研究提供了一个理论和方法的范例。
“菊”本是日本皇室家徽,“刀”是武士道文化的象征。美国人类学家鲁思·本尼迪克特用《菊与刀》来揭示日本人的矛盾性格亦即日本文化的双重性(如爱美而黩武、尚礼而好斗、喜新而顽固、服从而不驯等)……由此入手,进而分析日本社会的等级制及有关习俗,并指出日本幼儿教养和成人教养的不连续性是形成双重性格的重要因素。