本书是为大学英语专业三、四年级学生编写的翻译课教材,也可为一般读者使用。我们编写本书是从以下几个方面考虑的: 一、从题材上来说,尽可能多地采用内容新的材料,以提高使用者的兴趣。 二、从体裁上来说,尽量使种类丰富。 三、本书的一个特点就是脱离了以往编写翻译教材的路子,不从单项的“翻译技巧”入手,而是从实践中更为常见的篇章切入,从大处着眼,然后在大局中顾及具体的方法。我们认为这样做更符合实际情况。 每单元的阅读和练习主要为成篇的材料,辅以为数不多但有针对性的单句练习。这样做主要是从实际出发,考虑到翻译工作的对象一般都是连贯成篇的东西,如果大量练习单名,恐使学生养成只见树木、不见森林的不良习惯,眼睛只盯在一个个的单句上面忽视了语境,译出的东西连贯性不够。 四、联系量也是编者所
商务 辞书编辑 的《基础英语语法(口袋本)》结合 颁布的课程标准和教学大纲,科学系统地介绍英语语法的基础知识。本书共分为17章,每章均由语法知识解说和语法知识应用两部分组成。 全书讲解清晰,并辅以练习,不仅能有效考查学习效果,还能让读者在应用知识的过程中查漏补缺,加深记忆。
《大学英语口语教程》分(一)、(二)、(三)、(四)册。四册书是一个整体,每册各有其重点,又相互衔接。全套书共由40个单元(unit)组成,每本书10个单元。每个单元覆盖一个中心话题(topic)以及涉及的相关内容。每个单元均围绕中心话题以模块的形式展开,突出以学生为中心的教学模式,通过大量的课堂和课外练习,提高学生的英语口语表达能力。该教材编写以学生实际需求出发,选材尽量贴近学生日常生活。从学生进入大学熟悉校园环境,在大学学习生活,到后走出校园找工作,各类话题均有覆盖。本书是册。
《念念不忘·大学三级英语词汇记忆手册》是浙江大学出版社精心策划、组织编写的“念念不忘·英语词汇手册”系列之一。参编者为浙江大学、浙江工业大学、杭州电子科技大学、浙江工商大学、浙江理工大学、中国计量学院等十一所在杭高校的资深教师,以及两位在杭中学高级教师。 本书具有以下特色: 一、针对性 诚如书名所示,本手册是专门为有志通过大学英语三级考试的读者“念念不忘”所学的词汇编写的。人选词汇严格按照普通高等专科英语教学要求和考试大纲取舍。 二、实用性 本手册在内容上除给出本词、音标、词性、释义外,对那些在考试中出现频率较高的词还配以同义、反义、短语、例句、辨析等小项,以便读者举一反三,收到事半功倍的效果。本书采用48开本便于携带,并可降低书价,让利于读者。 三、权威性 我们提
本书的课文材料均选自英语原版的报刊杂志。题材涉及广泛,信息含量大。内容既包括了广大读者关注的社会问题,也有人们在日常生活中应了解的知识,还有许多值得大家深思的问题和需要进一步进行探索的奥秘。教程中的课文选材注重科学性、知识性、趣味性和可读性。每篇课文前配有导读语,课文后编有阅读理解题、思考讨论题和英汉翻译题。
学习英语,一般要通过大量的阅读英语语言材料来产扩展词汇量,在上下文中灵活地掌握词语的竟义的用法,但是也要借助集中强化记忆,双管齐下才能迅速见效。对于大学英语学习者来说,集中强记更有必要。 为此,《大学英语教学大纲分级词汇手册》(1-4)在*《大学英语教学大纲词汇表》的基础上作进一步的定量定性分析,分级编排,录音配读,强化记忆方式,构建词汇学习平台。这有利于使用者根据学习的先后顺序与相应的难易程度有重点地集中精力主攻某一部分词汇,以达到有的放矢、事半功倍的效果。 第2册为1~4级大学必学2400词。本书是中学没有涉及到的但却是大学英语四级考试的核心词汇。
编者们以提高大学生素养为基点,结合当今大学生所面临的问题,采用教育性强的文章来帮助大学生来解决自身所面临的困惑和不解,编写了此书。 本着知识性和趣味性相结合的原则,编者们在注重选材的基础上,对每篇文章配以恰当的插图和准确、精辟的名人箴言,以示文章所表现的寓意,让读者更深刻地理解文章。同时,也考虑到读者的需求,在文章中加注了单词注释和参考译文,以助于读者的理解和翻译水平的提高。 如果你正在寻求改变你的生活,那就请阅读此书吧。
本书将语言学习与对生活的感悟和理解相结合。所选篇章分为8个主题,分别为:往事难忘、友谊的心桥、心灯照路、命运的交响、平实的生活、成功的背后、自然的造化和思考与人生,共60篇文章。希望读者能在学习语言的同时体会到“它山之石,可以攻玉”的妙处,因为尽管语言不同,文化也可以不尽相同,但人生所面临的问题却是无国界的。 本书的结构简明合理,每一个单元分为英文原文、注释、参考译文和名言警句、编者们在翻译的过程中一丝不苟,往往为了斟酌一个词而翻阅大量的背景资料;在注释上不但注重准确,还特别强调文化信息的体现,比如对exodus一词的解释就加上了该词所具有的《圣经》文化的背景;同时,在每篇文章之后加入的名言警句使读者在无意之中既加深了对原文的理解与思考,又记住了语言。
本书由英汉词汇和汉英对照两大部分组成,其内容涵盖*版本《大学英语教学大纲词汇表》的所有词汇。并具有以下特点: 一、新大纲词汇增加千余条,其选词更为科学,基本上包含了英语所有的常用词,是现阶段我国大学英语教学及英语考试的规定用词。 二、本书英汉部分的词目单词均加注了△◆★○的级别标记,分别表示:大学前的基础词汇、大学英语一-四级词汇、五-六级词汇、六级后词汇,学生可分阶段背记。 三、本书的汉英部分近照汉语拼音顺序排列。从汉英词条可以查到符合大纲要求的所有英语词汇,并可直接在英汉部分查到该英语词汇的详尽解释。 四、与一般“英汉·汉英”词典的不同之处在于,其汉英对照部分与英汉词汇部分的内容完全对应,即英汉部分的汉语译名是汉英部分的词目;而汉英部分的英语译名就是英汉部分的词目。
本书共分五章。章简明扼要地向读者介绍了英文短文写作的基本方法。第二章显示了本书的独到之处,即根据学生的需要提供了足资模仿的功能句段。第三章在句段的基础上展示了写作套路,使英语 基础较差的读者也能在写作中有所发挥,体会到写作的乐趣。第四章提供了写人选素材并提纲挈领地让学生结合写作套路融会贯通,提高写作实践。第五章为范文精库。第六章展示了大学英语四、六级历届全真写作试题范文。后提供了200个英语写作常用的谚语与成语。 本书可作为参加大学英语四、六级考试的考前辅导书,同时也适合专业英语四、八级以及英语水平、托福、雅思等考试的考生。
本书介绍现代翻译公司的组织结构、工作流程、质量控制、营销特点及人员培训等。对于全职翻译人员的译德译风、中外文及专业知识的要求以及现代和传统的翻译手段的运用等都结合实际工作予以分析。本书视角新,特别有助于翻译行业的准入者。
本书的内容涉及国际经贸、电子商务、世界贸易组织、股票、债.券、货币、保险业务、税收、房地产和进出口业务等领域。课文题材广泛,内容新颖,篇幅适中,语言规范。学生通过本教程的学习可以掌握一定数量的专业英语词汇,同时了解国际商务方面的基本知识,为以后开展相关专业的课堂双语教学、阅读英语的原版材料打下较为扎实的语言基础。
目前的译界,英译汉人才众多,而汉译英人才之匮乏已成共识。上海外国语大学的邱懋如教授认为,从翻译学理论来看,一般对翻译的要求就是将外语转化成译者的母语。毕竟译者对母语得心应手,对外语即使能够非常了解,却也因为文化、环境等诸多因素,不太可能完全像母语那样运用自如。因此,将中文译成外文的工作熟悉汉语的外国人来做应该更合适。只是目前国外学习中文的人不多,这个任务才不得不由国内译者来做。 本书对英汉语言各自的特点(或曰,对汉语言美感共性及个性)作了剖析。认为,英语的文采主要表现在盘根错节、欲罢不能的绵长句型;表现在那易如反掌、新意闪烁的词的转义。
本书对大学生英语写作中的老困难提出了新的解决办法。即对“写什么”、“段落有几类”、“什么叫三段式”、“如何审题列纲”等问题,以新思维方式提出了“篇幅理论”、“段落类别”、“标准及非标准三段式”、“列纲成文”等对策。本书可作为大学英语写作课教材,也适用于硕士研究生入学备考、英语自学考备考及大、中学校英语教师作为写作谭教学参考书。
探索研究成功翻译的奥秘,供各语种参考的口译技能教学大纲,口译技能训练的理论阐述、方法和实例,操作性较强且行之有效的课堂和个人语言进修方案,系统研究口译理论和教学的新作。
本书囊括了历年来大学英语四、六级试题、研究生英语试题阅读理解部分所出现的难句和国内目前流行的大学英语教材(《大学英语》、《大学核心英语》、《新英语教程》等)课文中所有难句,对出现的难点由浅入深、分门别类地进行了系统详尽的辨析,并依这些难句各自的结构特点对它们进行了分类整理,为读者提供了一些辨析难句的一般规律性的方法。它将帮助你读懂今后在所有四、六级英语统考试题中可能出现的难句,从本质上提高你的英语阅读水平,使你曾有的对难句的惧怕成为历史。 笔者坚信:读者只要懂得如何使用本书,掌握本书的精髓,就会对四、六级试题中所出现的所谓“难句”一眼看破,再也不会被昔日的“难句”所搁浅,必将攻克四、六级阅读堡垒。阅读是英语的基础,如果阅读水平提高了,听力、语法、写作、翻译、改错等多种技能
本书囊括了历年来大学英语四、六级试题、研究生英语试题阅读理解部分所出现的难句和国内目前流行的大学英语教材(《大学英语》、《大学核心英语》、《新英语教程》等)课文中所有难句,对出现的难点由浅入深、分门别类地进行了系统详尽的辨析,并依这些难句各自的结构特点对它们进行了分类整理,为读者提供了一些辨析难句的一般规律性的方法。它将帮助你读懂今后在所有四、六级英语统考试题中可能出现的难句,从本质上提高你的英语阅读水平,使你曾有的对难句的惧怕成为历史。 笔者坚信:读者只要懂得如何使用本书,掌握本书的精髓,就会对四、六级试题中所出现的所谓“难句”一眼看破,再也不会被昔日的“难句”所搁浅,必将攻克四、六级阅读堡垒。阅读是英语的基础,如果阅读水平提高了,听力、语法、写作、翻译、改错等多种技能
“大学生英语文库”是一套面向中国学生的英语系列读物,各本均为注释性读本。 兴起于14-16世纪的欧洲(主要是意大利)的文艺复兴运动其主要思想特征是人文主义,提倡以人为本位,反对中世纪偏狭的宗教教条。本书详细介绍了这次运动发生的历史背景,讲述了该运动在它爆它的中心国家意大利以及周边国家的影响和表现,客观地分析了人类文化、历史和社会发展的巨大推动作用。 本书英语纯正、文笔流畅、注释详尽,适合文理各科大学生和研究生及广大英语自学者学习之用。读者在增长科学知识的同时,可学到大量科技英语词汇。
本书囊括了历年来大学英语四、六级试题、研究生英语试题阅读理解部分所出现的难句和国内目前流行的大学英语教材(《大学英语》、《大学核心英语》、《新英语教程》等)课文中所有难句,对出现的难点由浅入深、分门别类地进行了系统详尽的辨析,并依这些难句各自的结构特点对它们进行了分类整理,为读者提供了一些辨析难句的一般规律性的方法。它将帮助你读懂今后在所有四、六级英语统考试题中可能出现的难句,从本质上提高你的英语阅读水平,使你曾有的对难句的惧怕成为历史。 笔者坚信:读者只要懂得如何使用本书,掌握本书的精髓,就会对四、六级试题中所出现的所谓“难句”一眼看破,再也不会被昔日的“难句”所搁浅,必将攻克四、六级阅读堡垒。阅读是英语的基础,如果阅读水平提高了,听力、语法、写作、翻译、改错等多种技
本书是根据2003年9月*新颁布的《大学英语课程教学要求》,专门为非英语专业大学生和大学英语四、六级考生编写的英语短文写作指导训练书。书中分析了2003年四、六级考试所反映出来的短文写作的问题;收集了全部四、六级短文写作真题及范文;提供了各种题材的英语作文范文100多篇供练习仿写用,其中特辟“写作导航”指导考生如何组织素材;提供英汉对照英语写作经典句型300句。书中还附录了《大学英语课程教学要求》和大学英语四、六级考试大纲对写作的要求,国内外英语写作网站和英语学习杂志介绍。本书也可供有志提高英语短文写作能力的读者和准备其他英语考试写作的读者使用。
《英汉互译实用教程》无论是初版本还是修订本,其编写初衷都是既可用做大学英语专业本科和专科翻译课教材,又可适用于社会广大有志涉足翻译的自学之友。考虑到大学课堂讲授的需要,有些材料不宜编入教程;考虑到社会上广大自学自考翻译者,这一处理方法难免成了一大缺憾。出版此手册的主要目的,就是要克服这一缺憾,为大学校园内外英汉互译之莘莘学子提供方便。修订第三版增加了《欣赏、提高篇》,即第十二、十三两章,是为考研者和在校研究生而编写的。 此手册的内容,自然是主要包括读者学习或应考需要的、而《教程》中又没有提供的材料,如翻译练笔材料的译文、考试样题和《名家谈翻译》中的名家简介等。凡《教程》中已经讲明的内容,此手册不再涉及。《教程》中的其他内容,只要是读者依靠英汉互译学习工具书能自行解决的,此
《新时代交互英语--快速阅读训练》分上、下两册。第册10个单元。每单元两篇文章,配有相应快速阅读理解题。本书具有以下特点: 针对性强:适应新型四级考试改革,注重快速阅读训练。 题型丰富:既有常规READING COMPREHENSION和TRUE/FALSE 题,还有雅思、托福经典阅读理解题型。 选材新颖:选自2005年THOMSON LEARNING出版的素材。 主题有趣:阅读文章贴近读者,涉及学习、生活、工作方方面面。 使用方便:上下两册、活页装订。 本书既可作为《新时代交互英语》现有用户院校的补充教材和拓展训练素材,也可作为其他院校和自学者的考前辅导强化训练教材。
本书以其独特的风格、丰富翔实的译例,广泛的习题,有效地帮助学生跨入翻译的大门,摸索翻译的经验,提高英语写作水平。