《美国研究读本(辑)(修订版)/新经典高等学校英语专业系列教材》内容丰富翔实,全面介绍美国社会的基本框架与长久原则。选篇广泛新颖,兼顾现实与历史,使读者能用一种历史的、发展的观点看美国。导读提纲契领,提供相关背景知识,概括各选篇主要内容。练习启发思维,引导学生思考各选篇主旨,促进自主学习。
本教材立足于多元化教育教学思想及其理念,从文化、哲学、教育、文学、历史与伦理学、社会、科学、心理学、政治九大主题入手,选取经典文本,设置了作品简介、篇章选读、生词注释、课后练习、延伸阅读等环节,使教材内容既体现深度又彰显广度。本教材在编写中,注重学生自主学习的引导,设计了笔记环节和个性化、自主性的题目;注重问题的互动和交流,培养学生的批判性思维和文献阅读的概括能力,终实现博士研究生根据个人学习兴趣和知识体系,建构需要继续深化和升华的英语学习目标。
本教程在选材、编排时尽可能避免难易程度的突兀变化,力求循序渐进,难易得当;所编写的练习也尽量去芜存精,而又不失其主旨功能,真正让人教得“舒服”,学得“轻松”,从而调动教与学双方的积极性和主观能动性。 本教程的另一特点是它的实用性。无论是本书所选取的内容、配制的练习,还是实用写作的编排,都无不体现了这一宗旨。学生可以此为契机,举一反三,学以致用。另外值得一提的是本教程中的Leisure Reading和BilingualReading两部分内容。它们以英语习语和经典名篇为切入点,或轻巧,或优美,或凝重,旨在唤起学生学好英语、完善英语的兴趣。
本教材自初版以来,经多次印刷,产生了良好的社会反响。本次修订,作如下补充、完善与修改: 首先,为了提高学生的学习兴趣,帮助学生理解与把握教材内容,提高学生运用知识去分析和解决问题的能力,本次修订在每一章开头新增了“引导案例”与“本章学习要点”,并更新了每章后的综合分析案例。全书共30个案例,绝大部分是近两年发生的具有一定代表性的事情。 其次,为了使教材的内容更完整,结构更合理,并紧跟时代发展的步伐和适应环境变化的要求,本次修订新增了两章的内容,即第7章“市场开发战略”和第14章“业务外包战略”。
本教材是研究生公共课教材,在2009年出版的《研究生英语读写译教程》基础上修订而成,主要包括阅读理解练习、词汇练习、口语表达、翻译练习和写作练习,以达到强化研究生阅读、写作及翻译技巧训练的目的,使学生通过练习真正掌握与运用、读写、译技巧。
《研究生英语读写译教程》为“研究生英语系列教材”之一,依据《非英语专业研究生英语教学大纲》的要求和研究生英语教学特点进行设计和编写,旨在通过读、写、译相结合的教学实践,培养非英语专业研究生的英语综合应用能力。本教程包含上、下两册,内容难度和学习重点有所不同,可用于研究生阶段两个学期的英语教学,也可由教师根据学生的实际水平选择使用。本书为上册。
本书在编写过程中充分考虑到学生的具体情况,力求谈话的主题与学习者的日常生活、兴趣爱好、热门话题密切相关,赋予听说内容以实际意义。提供与话题内容有关的语言素材、增加学生的语言储备是本教程的特色。
本书是供在职攻读教育硕士专业学位研究生使用的英语教材,由国务院学位办教育硕士业学位教育指导委员会组织北京师范大学、华东师范大学、华中师范大学三所院校有经验的外语教师参与编写。本教材在编写过程中,充分考虑了在职研究生的英语实际水平,在课文内容、练习设计、语井斟难度等方面做了精心选择与安排。课文多选自近年来国外报刊、学术文献等,内容涵盖科技、文教、生活、时事等近20个领域。在题材和体裁方面,力求展示英语的时代风貌与经典韵味,努力做到多样性、代表性、可读性的统一。练习设计以形成性评估、自主学习的理念指导,从篇章的层面,加强对学生认知能力的训练,帮助他们在读、写、译几方面提高英语应用能力。
《研究生英语综合教程》(上、下)根据*《非英语专业研究生英语(外语)教学大纲》编写而成。《研究生英语综合教程》(上、下)共两册,每册各10个单元。该教材以《研究生英语教学大纲》和《考试大纲》中要求研究生应该掌握和运用的各项阅读技能、写作技能、翻译技能、口语技能为主线,在每单元课文后系统地讲述写作技巧、翻译技巧,每单元设计阅读A和B两篇课文,并配有生词、注释以及针对阅读技巧和课文的大量练习。 本书为其上册。
《哈尔滨工业大学“十二五”规划教材·研究生英语教程系列丛书:工程硕士英语视听说教程》通过视频和音频来引发学生思考,并用英语将其表达出来,以提高工程硕士学生的英语能力。适用于工程硕士的英语教材。
《研究生英语综合教程》通过各种活动,全面培养学生的英语听、说、读、写、译等综合技能。每单元以主题为线索,将各项技能的训练有机地结合起来。各单元由Quick Flash,Chatroom,Sound Lab,Bookshelf,WordProcessing等板块组成。《研究生英语综合教程》摒弃了传统教材以阅读为中心的编写模式,强调各种语言技能的综合和平衡发展。全书设计思路新颖,配以精美的图片启迪学生思维。
《翻译硕士专业学位教材:基础口译教程》所介绍的口译技能是口译提高的技能,也是国内同行专家认可的口译技能。 对应用型的口译人才来说,正确和恰当的理论指导会起到锦上添花的作用。本教材提供了这样的口译技巧。 考虑到口译这门课的难度,《翻译硕士专业学位教材:基础口译教程》从口译技能和口译主题两个方面采用从简到难的顺序编写,这种递进式的编排便于学生适应口译的难度,也符合教学安排和学生的学习心理。