本书是《全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用)》的配套汉译英专项训练教材。针对考生在翻译考试中暴露出来的一些汉译英问题,例如:(1)英语单词拼写错误多;(2)英语基本功不扎实、主谓语一致、名词单复数、时态、语态、动宾搭配、冠词、介词使用存在问题;(3)数字错译;(4)背景知识欠缺;(5)中国特色词语错译。为了帮助考生解决以上汉译英问题,特按照翻译考试汉译英实考题的选材和题量编写本书。本书分为18个单元,涉及政治、国情、外交、法律、时事、经济、农业、工业、文化、教育、旅游、能源、环保、生活、医学、科普、体育及历史。本书的编写宗旨是为考生提供大量的汉译英练习材料,帮助考生强化汉译英练习,比较、分析、研究译文,掌握译文的词语运用和翻译风格,增加对汉译英的感悟,熟练掌握汉译英技巧,
本书是《全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用)》的配套英译汉专项训练教材。针对考生在翻译考试中暴露出来的一些英译汉问题,例如:(1)错别字较多;(2)数字错译;(3)人名、国名、地名和机构名错译;(4)货币错译;(5)对热点问题不熟悉,背景知识欠缺,知识面窄,一些常用专有名词表达不准确;(6)英文理解和汉语表达有问题。为了帮助考生解决以上英译汉问题,特按照翻译考试英译汉考题的选材和题量编写本书。本书分为17个单元,涉及政治、国情、外交、法律、时事、经济、农业、金融、文化、教育、旅游、能源、环保、生活、医学、体育及历史。本书的编写宗旨是为考生提供大量的英译汉练习材料,比较、分析、研究译文,帮助考生强化英译汉练习,掌握译文的词语运用和翻译风格,增加对英译汉的感悟,熟练掌握英译汉技巧
《韩刚 B2A 译点通 :口译笔译经典练习900句》是一本旨在 帮助 翻译小白树立信心,并让不同水平的读者都能学有所获,切实掌握各种翻译实用技巧和精妙表达的翻译书。 本书共分为两大部分,即:笔译基本功 500句专项训练和口译笔译对比学习400句专项训练。两大部分的训练计划各分为10天进行,共计20天。从纷繁芜杂的翻译素材中精心挑选出了900句,按照由易到难的顺序进行编排。在笔译基本功专项训练部分精选全球500强企业的公司简介供读者练习,所有译文均经编者润色校对,希望借此引导读者学习接地气的翻译题材。在口译笔译对比学习400句专项训练部分,给出不同版本的译文供大家学习揣摩,体会口译与笔译的异同之处,真正帮助读者轻松入门、开心进阶、顺利登顶,做一个口笔译皆佳的 双栖 翻译达人!
1. 12大话题,全面覆盖二、三笔常考话题2. 6,300+实务词条,同类词条串记3. 2,000+词汇训练,以练代背,满足备考需求4. 500+双语例句,真题同源语料,备考 有效
*考试中心制订的《全国外语翻译证书考试英语翻译证书考试大纲》详细介绍了全国外语翻译证书考试英语初级、中级、高级笔译证书考试和初级、中级、高级口译证书考试的背景、级别标准描述、适应人群、考试形式、试卷结构及各项考试的样卷,并附有口译录音带样带。本考试大纲是规范命题、考生应考和教师辅导的依据。
本书将训练和学习内容划分为 15 天进行,第 1~9 天为汉译英基本功练习,第 10~15 天 为汉英翻译疑难表达归类学习。本书完稿付梓时的练习题目为 300 ,今后将不定期更新具有时 效性的练习内容,*终使得汉译英经典练习题目超过 1 000 道,以此帮助大家与时俱进,反复 打磨技巧,学习官方译文的精妙表达,做一个会学 唱 官译 的合格译员。 本书素材由编者从权威官方汉英译文中精挑细选,对其中的一些重点、难点和有代表性的 语言知识点进行了二次加工,通过填词、替换、改错、润色等独具匠心的交叉练习,帮助考生 尽快熟悉考试思维,掌握汉译英翻译技巧,扩充高分表达和句式。简言之,就是帮助大家学会 看官译的 谱子 ,哼唱官译的 调子 ,写出官译的样子。 编辑推荐 CATTI 考试中参考译文的权威出处就是包括外交部在内的各部委发布的外宣材料汉
本书是一本写给专业翻译人员的、汉译英笔译的实用操作手册。突出了汉译英笔译过程中常常会出现的一些典型问题以及正确的方法。本书强调了语言应用能力和熟练的翻译技能。本书的作者曾琳,是北京第二外国语学院翻译学院讲师,主要教授的课程为,研究生汉译英、精读、听力与表达。
1. 12大话题,全面覆盖二、三笔常考话题2. 6,300+实务词条,同类词条串记3. 2,000+词汇训练,以练代背,满足备考需求4. 500+双语例句,真题同源语料,备考 有效
NAETI分为笔译和口译两大类,英语含四个级别,分别为:一级(适用对象为经过专业英语翻译培训,拥有英语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员)、二级(适用对象为具有英语专业或英语翻译专业研究生水平者或具有同等水平的各类人员)、三级(适用对象为具有英语专业或英语翻译专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员)和四级(适用对象为英语专业大专或高职毕业生或具有同等水平的各类英语学习者)。本大纲适用于英语翻译证书考试一级至三级笔译和口译证书考试。