法言法语、词以句记: 在语境中理解记忆单词 同根词、派生词、近义词、反义词: 多种词汇扩展方法快速扩充词汇量 科学速记法: 分解词根词义轻松牢记单词
《线性代数群》讲述了:For this printing, I have corrected some errors and made numerous minor changes in the interest of clarity. The most significant corrections occur in Sections 4.2, 4.3, 5.5, 30.3, 32.1, and 32.3. I have also updated the biblio-graphy to some extent. Thanks are due to a number of readers who took the trouble to point out errors, or obscurities; especially helpful were the detailed ments of Jose Antonio Vargas...
《商务英汉翻译(研究生)》例句取材于大经贸英译汉的实务,经验为基础,方法为主线,编排顺序从常用方法到创新技巧,讲解并举证国际商务类题材英译汉中的方法和技巧。n 《商务英汉翻译(研究生)》的教学目标是:学生在学过之后,译出的商务类文件能够做到原文信息转达准确,译文表达通顺流畅,至少一个篇章之中大多数句子是这样,即整体上的沟通效益高、实际商务活动中的交际效果好。其理想境界是在忠实反映原文的思想内容的基础之上,汉语读者可以的时间投入花费最少的精力,轻松获得原文的主体信息。
《医学英语常用口语1500句》语言的表达能力分为口头和书面,口头表达即通常所说的口语。口语虽然属于英语学习较高层次的要求,但在国际交往和学术交流日益频繁的今天,它已变得愈来愈重要了。医学英语口语可发生在病人与医生之间、学生与教师之间、医护人员彼此之间、医生与专家学者之间等等。口语交流的场所可能在医院、课堂、学术报告厅、国际学术会议。个人会见以及其他许多场合。
本教材主要包括三部分: 部分:乐器介绍。教材提供了部分乐器的精美图片,图片上标有乐器主要部件酌英文名称,便于学生形象记忆。 第二部分:教材主要内容。本书共18课,每课包括一篇课文、词汇表(有音标和英汉两种释义)、词组表、注释及习题(包括词汇与翻译)。 第三部分:附录。附录1为总词汇表,以便学生查找词汇,词条后注明在本书出现的课数。附录2为总词组表。附录3为乐器名称中英文对照表,共列出外国乐器名称近150个,分成六大类:键盘乐器、管乐器、弦乐器、弹拨乐器、打击乐器和电子乐器;中国乐器102个,分成类:拉弦乐器、弹拨乐器、吹奏乐器和打击乐器。
《示性类》内容简介:The text which follows is based mostly on lectures at PrincetonUniversity in 1957. The senior author wishes to apologize for the delayin publication.The theory of characteristic classes began in the year 1935 with almostsimultaneous work by HASSLER WHITNEY in the United States andEDUARD STIEFEL in Switzerland. StiefeI's thesis, written under thedirection of Heinz Hopf, introduced and studied certain "characteristic"homology classes determined by the tangent bundle of a smooth manifold.Whitney, then at Harvard University, treated the case of an arbitrary spherebundle. Somewhat later he invented the language of cohomology theory,hence the concept of a characteristic cohomology class, and proved thebasic product theorem.
《线性代数群》讲述了:For this printing, I have corrected some errors and made numerous minor changes in the interest of clarity. The most significant corrections occur in Sections 4.2, 4.3, 5.5, 30.3, 32.1, and 32.3. I have also updated the biblio-graphy to some extent. Thanks are due to a number of readers who took the trouble to point out errors, or obscurities; especially helpful were the detailed ments of Jose Antonio Vargas...
随着世界多元化进程的不断推进,国与国之间的交往日趋频繁。GMS会议和泛珠三角区域合作的全面展开,使我国与泰国的交流与合作进入了一个新的时期。云南与泰国毗邻,各方面的交流更加频繁与密切。云南与泰国警方的合作与交流就是其中的重要内容。云南警官学院作为培养警察的前沿阵地,长期以来都和泰国皇家警察尉官学校保持着友好的合作与交流。2006年该校的Sarinya.Komthong为两校交流教师来我院进行泰语教学,这是两校间首次进行教师互派。利用此契机,在学院的有关领导的直接领导下,基础课程教研部外语教研室与泰国皇家警察尉官学校的Sarinya Komthong老师积极合作,将我院编者的《实用警务英语》改编为一部中、泰、英的三语教材。语言是交流的基础,这部教材将为两校的预备警官们提供一部以英语作为中介、有效学习汉语与泰语的实用教材。三语
随着中国加入世贸组织,中国经济快速发展,经济全球化等,这些大背景给学生带来了更广阔的就业平台。但同时,对学生的英语水平也有了更高的要求。熟练的专业技术加上精良的专业英语知识无疑就是高技能、紧缺人才所的。因此,学好专业英语显得尤为重要。 本书是按照《高职高专院校机械工程类专业英语教学大纲》所编写的。编者在多年教学实践经验的基础上,力求按照行业培养的宽口径,使专业英语教材具有良好的通用性。并根据高职高专教育的应用性特征,使专业英语具有较强的实用性和针对性。 全书由材料科学、材料成形、机械制造、汽车、模具、机器人、CAD/CAM等七部分组成,共分成七个单元。每个单元均由课文、词汇、注释、相关练习和参考译文等五个部分组成。内容以材料工程、机械设计、机械制造、机电一体化、汽车制造与维修、模
本书由来自中国和美国的三位500强外企财务达人写成。他们根据长期的工作经验,将财务工作事项分主题介绍,并用情景对话进一步演示财务英语口语和书面的正确表达。全书共有30个财务主题和52场情景对话,囊括了企业财政资金管理、账务处理、财务报告、内部控制、审计、税务、财务规划与分析、投资决策、并购与战略、面试等各类重要财务知识点。本书中的英文表达地道、规范、多样化,可作为财务英文写作范本灵活使用。
《英汉计算机与网络技术实用词汇》在第一版的基础上增修订而成,收录了全国科学技术名词审定委员会审定公布的《计算机科学技术名词(第二版)》标准名词,并以其为基本依据对全书进行校订,并注意增收近年涌现的相关新词新语。《英汉计算机与网络技术实用词汇》共收集计算机及网络通信理论与技术方面的专业词汇7万余条,常用缩写3.5万余条,并附有3个实用附录。可供有关技术人员和广大计算机用户参照使用。
本书中的技巧和工具能帮助销售代表、销售经理、客户服务人员、培训人员以及其他面对终用户进行销售的人员拥有更好的销售业绩,成为名副其实的销售高手。
《英汉海洋技词汇》经过多年的努力,现在与大家见面了,这本专业词汇的内容,包括海洋水文气象、海洋物理、海洋地质和地球物理、海洋生物、海洋化学、海洋工程技术以及海洋管理等领域的专业词汇6万多条是国内迄今为止比较全面系统的一部英汉海洋专业词汇。 本词汇主要面向中、初级海洋科技人员,因此在选词中掌握了两条基本原则:(1)海洋科学技术书刊中常用的和基本的词汇;(2)海洋科学技术领域中的一些新出现的、专业性强的词汇。同时,为了保证选词的合理性和释义的准确性,邀请了有关专家学者进行了专业审查。本词汇的编辑和排版是运用电子计算机进行的。
《学英语入门》由科学工作基本常识(Science Basics)、生命科学(Life Science)、地球科学(Earth Science)~l物理科学(Physical Science)4个大板块构成,收录相关主题55个,每个主题包括]1个小板块: 焦点问题(Focus Question):以1—2个问题揭示本课主要内容 词汇表(Vocabulary List):列出4—19个本课最重要的单词 词汇学习(Word Study):介绍2条词汇学习技巧 语境中的词汇(Vocabulary in Context):以1篇短文呈现新词意义 阅读(Readings):以2一Big短文介绍相关的科学信息 理解检查(Check Your Understanding):提出8个问题,检查对内容的理解 科学技能(Science Skill):教授l项科学技能,如阅读图表 课程词~E(Academic Vocabulary):通过例句介绍2—5个近义或相关表达 关键信息(Key Information):以图表形式呈现本课最重要的科学信息 研究与调查(Research and Inquiry):提供3个拓展问题,
《英汉染整词汇(增补版)》是 十三五 国家重点图书,同时入围了2013~2025年国家辞书编纂出版规划,是目前我国染整行业*的一本英汉专业词汇,共收词目约6万条。新增内容涉及染整、环保、节能、激光、纳米、等离子体、生化、计算机等新技术,新纤维,新设备以及国外相关团体及其缩略语,同时,书后还附有各国及地区的英汉名称对照表。
本词典是我国部详解型英汉钢铁冶金技术词典。除具有释义准确、体例新颖、收词全面、新词较多等特点外,本词典尚具有传统的词汇对照表型英汉专科词典所不具备的如下特点: ●技术含义简释:准确理解科技术语含义是搞好专业翻译的基本前提。本词典对钢铁专业基本词条,设置技术含义简释,方便读者查阅,搞好翻译工作。 ●释疑匡谬辨析:在广泛收集钢铁专业术语误译实例的基础上,本词典设置了“词义辨析框”,对于钢铁专业常见术语误译科学剖析、翔实论证、析误匡谬、给出正译。以利读者认清术语真实内涵,避免误入翻译陷阱。 ●指导术语翻译:本词典面向术语翻译实际,通过设置“术语翻译框”、“新词新义框”、“词序辨析框”、“词汇搭配框”等,对术语翻译,详加分析、指明规律,以例为镜,介绍术语翻译知识、指导术
本词典能作为从事中药研发与生产,医学、药学、分子生物学、生物化学、植物学、食品、农学、天然资源、海洋、环保、军事医学等学科的专业技术人员,高年级本科生、研究生,教师,管理人员,交叉学科工作者以及相关专业科研人员的常备工具书。
The Language of Medicine是全球*负盛名的 医学英语教材,历经修订,编排方式科学,内容全面 ,实用性强,教材内容与医学实践联系紧密,易读易 用,与在世界范围内被各国医学生广泛认可,达维- 艾伦 钱伯纳主编的《医学英语教程(*新修订版英 文影印版)》是基于其*新版**1版的英文改编影印 版,在保留原书经典内容的基础上进行少量改编,* 适合中国学生使用。
目前市场上最完整、最全面的外贸会话大全。300多个外贸情景,6000多个最实用的对话表达,70多个外贸文化背景知识,1400多个难点注释,5000多个高频外贸词汇,让你轻松学习,举一反三,随心所欲表达自己。 高频外贸话题无所不包,迅速提升你在职场上的含金量。外贸谈判、商品报关、检验包装、国际税收、广告营销、商标专利、商业宴请……收录!立刻让你与同事、上司、合作伙伴拉近距离,成为真正的外贸达人!! 商务英语资格考试,顺利通关。完全收录商务英语考试(BEC)大纲中的必考6000个常用词汇,流利口试 高分笔试=顺利过关! 专业品质保证。本书由出版过多部英语口语书的作者精心编写,美籍语言学专家审定,特邀资深美籍外教全程参与录音,矫正发音,模仿练习,让你马上就开口! 外贸英语语料库,随身带着走。的MP3光盘让你躺着听、走路听、
本《图解词汇》是在原《英汉石油化学工程图解词汇》一书的基础上重新组织编写的,汇集补增了近些年来在引进工程项目中新装置、新设备和新技术所涉及到的新词汇。它以化工、石化、制药、工程的专业词汇为主,广泛收集了工艺、系统、环保、安全、设备、管道、仪表、电气、分析、土建、施工机具等工程建设中常用的词汇。全书共分16部分,约20000条词汇,内容按专业分类,以图形示例,英中文对照编排,书末附有英文字母顺序的词条索引,便于查找。 本《图解词汇》适合于从事化工、石化及制药等行业的工程技术人员及设计人员,以及从事这方面技术翻译工作的人员使用,也可供学习有关专业外语的人员和学生使用。
本书是一本有关海事方面的英汉对照或附以中文诠释的业务参考书和工具书。书中介绍了有关航海技术、船舶机电、船舶通信、海运业务以及各种典型的海事法律文书和合同范本等实用的海事知识,同时还集中介绍了海事业务中的英语会话用语和各种函电文体和格式。该书可供广大海员、航运企事业和海事司法及行政部门的干部、专业技术人员和航海院校师生作为提高专业英语水平、扩展海事业务常识的参考读物和工具书。