英文合同阅读、分析技巧不同于各种经院式法律理论,它不可能在书斋中形成,只能从实践中总结、提炼。笔者曾在浙江大学任英语教师多年,后入北京大学进行法律专业深造,曾先后在中石油和壳牌(SHELL)担任法律顾问,其间接触了大量的英文合同,在英文合同阅读和分析方面积累了大量的经验,颇有心得,借本书与大家分享。 由于国际和使用的英文合同大多出自英美国家的律师之手,采用英美国家使用的合同结构、语言和形式,即便是中国律师起草的英文合同,也因受英美标准英文合同的影响而严重西化,因此,本书所谈内容也基本契合这种结构语言形式,采取由点及面、由浅入深的方法,详细介绍英文合同中常见的制式结构和制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的一次大检阅。诚然,对大多数母语非英语的读者来说,
英文合同阅读、分析技巧不同于各种经院式法律理论,它不可能在书斋中形成,只能从实践中总结、提炼。笔者曾在浙江大学任英语教师多年,后入北京大学进行法律专业深造,曾先后在中石油和壳牌(SHELL)担任法律顾问,其间接触了大量的英文合同,在英文合同阅读和分析方面积累了大量的经验,颇有心得,借本书与大家分享。 由于国际和使用的英文合同大多出自英美国家的律师之手,采用英美国家使用的合同结构、语言和形式,即便是中国律师起草的英文合同,也因受英美标准英文合同的影响而严重西化,因此,本书所谈内容也基本契合这种结构语言形式,采取由点及面、由浅入深的方法,详细介绍英文合同中常见的制式结构和制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的一次大检阅。诚然,对大多数母语非英语的读者来说,
本教程介绍了法律口译的难点与对策共分为14个单元,每单元包括三部分内容:(1)Background Material,这部分主要介绍中外相关的司法体系和部门法;(2)Dialogue;(3)Exercise。每部分都有对应文字部分的脚注、相关词汇和问答题。本书除了适合作为高等院校法律系学生的法律英语教材,也可供辅修法律、外交、国际贸易、国际金融等专业的本科学习者学习法律和英语之用。此外,本教程还可作为律师以及立法、司法等部门的公务员作为提高专业和英语水乎的教材。
《法律英语教程》旨在帮助学习者了解英美法律制度的基本知识,熟悉和掌握的法律英语术语,提高研读、分析法律英语资料的水平以及实际运用法律英语的能力。 本教程具有以下特点: 内容全面,由总述到具体、由浅入深地介绍了法律的分类、刑法、民法、合同法、财产法、侵权法等基本知识。 全面辅学,所有学习资料均辅以必要的法律术语解释以及背景知识简介.帮助学习者充分理解。 注重案例学习,每单元均设有专门的案例学习板块.深化学习者对法律精神和规范的了解,提高分析和解决问题的能力。 教师用书提供练习参考答案、课文译文以及扩展性的背景知识和补充注释等丰富的教学补充资源。
随着我国市场经济的迅速发展和对外交流的不断扩大,特别是在我国加入WTO和西部大开发之际,需要数量更多,素质更高的法律人才充实到法律服务行列中去。这就对现有法律工作者和在校法学专业学生的法律英语水平提出了更高的要求。为适应新形势发展的需要,我们编写了这本《双语·法律英语》,重在培养学习者的口笔译的表达能力,特别是法律英语的交际能力。 本书知识新,内容丰富而实用,涉及程序、民事、行政各个领域的现实法律问题。在每个情景对话后,编有生词、短语、句式以及相关的词语。汉荚表达一目了然。本书不仅适用于法律工作者,而且对普通爱好者学习法律英语也是不可多得的新书。
《中华人民共和国国家知识产权局公报》是由国家知识产权局办公室编辑出版的面向国内外公开发行的政府出版物。主要刊载内容为:全国人民代表大会及其常务委员会通过的涉及知识产权的法律;国务院发布的涉及知识产权的法规和法规性文件;国家知识产权局发布的规章、公告、重要文件、统计数据以及其他需要公告的事项。其上刊登的国家知识产权局规章、规范性文件为标准文本。本册为2013年公报合订英文版。
本书是由当代影响力的语法泰斗、北京外国语大学知名教授薄冰亲自指导、数位全国重点中学英语教师共同创作,历时数载,数易其稿,几经淬炼才得以完成的一部鸿篇巨制。本书紧密结合中国学生的学习现状,内容详实,经典,口诀助记,图文并茂,是英语初学者学习的入门的指导书,更是21世纪中学生学习英语语法的工具书。
《法律英语》是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词汇且英文水平为中级或的读者而写。它可作为自学的辅导,也可作为课堂教学的教材。如果你准备参加“国际法律英语证书”(ILEC)考试,本书也是一本理想的备考用书。 本书共有45个单元,包含大量法律领域常用词汇,内容涉及到公司法和商法、责任义务、房产法、雇佣法、信息技术、合同法、知识产权等广泛的法律主题。同时介绍了与法律系统、法律职业相关的一般性术语以及从业律师在日常工作中需要使用的功能性语言。整本书中学习与练习相结合,强化了学生的学习效果,提高了他们使用法律知识的能力和自信心。 书后还附有练习答案及索引。
中华人民共和国主席令(第六十九号) 《中华人民共和国职业教育法》已由中华人民共和国第八届全国人民代表大会常务委员会第十九次会议于1996年5月15日通过,现予公布,自1996年9月1日起施行。 中华人民共和国主席令(第七号) 《中华人民共和国高等教育法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第四次会议于1998年8月29日通过,现予公布,自1999年1月1日起施行。
本书以我国现行的法律法规为基础,并参考一些国外的有关论著,比较全面地向读者介绍了人们普遍关心的关于我国外商投资法、经济合同法、涉外民事法律(如婚姻法、继承法、收养法)等方面的主要内容,同时简要介绍了英美两国的法律体系与律师制度。 本书的主要特点是采用中英文对照的形式,便于读者对各部门法的理解;使读者既可通过英语阅读获取法律知识,又可以通过学习法律知识提高自身的英语水平,做到一举两得。本书兼顾法律知识普及与法律实务两个方面,既适合于各大专院校法律专业高年级学生作为学习法律参考书;对法律工作者来讲更是一本很好的法律实用手册。
本书主要分析英文法律条款的英语语言句构特点及其区别于普通英语语言的点睛用词,进而探讨法律英语的英译中的要领。 法律语言有别于日常生活中的交流语言,也有别于文学语言和商务语言,造成这种语言差别的主要因素有两点。一是法律英语句构严谨,严谨到不能有一点儿松动,无懈可击,也就是说,严谨到多一字不可,少一字不行的地步。为此,形成了法律语言一些独有的表达句构。二是用词准确、正规、明白,力求避免产生歧义和鱼目混珠,为此,也形成了独特的词法和用词习惯。本书从这两方面人手,深入分析用词和句构,探求其是如何维护法律语言的尊严和的。 本书通过分析具体的条款实例,探究法律英语中的同义词、同义词连用、副词等词法的特点;分析条款中定语、状语、表语、同位语的句位特征及其表述功能,最终引领读者研究法律
二十一世纪是东西方文化大交流的辉煌世纪。任何一种单一的文明都不可能孤立地发展。全球化的浪潮将推动多元文化的交糅与融合。《民商法律英语学》的创刊,恰好体现了这种先进的历史潮流与方向。 自从清朱西学东渐,引发法制改革,中国入学习西方法学巳逾一个世纪了。由于中华文化历史中一直缺乏法治的传统与文化积淀,其间经历过发展、停滞、倒退与反复,直到近二十年间,才能以客观、开放、理性的心态对西方法学进行深层审视,并进而充分认识到这种比较与借鉴对于中国法学的重要性。在经济全球化日益深化的今天.中国成功地加入了世界贸易组织的现实,更使中国法学面临着巨大的挑战。必须广泛.深刻地了解国际社会的法律文化与制厦,以丰富中国法学;必须熟练地掌握他国相关的法律规范以便于对外交往。而这一切的基础,是法学研究