The Language of Medicine是全球*负盛名的 医学英语教材,历经修订,编排方式科学,内容全面 ,实用性强,教材内容与医学实践联系紧密,易读易 用,与在世界范围内被各国医学生广泛认可,达维- 艾伦 钱伯纳主编的《医学英语教程(*新修订版英 文影印版)》是基于其*新版**1版的英文改编影印 版,在保留原书经典内容的基础上进行少量改编,* 适合中国学生使用。
《新英汉药物大词典》不仅收录了常用的药物名词,而且还涵盖了近年来世界卫生组织(WHO)推荐的国际非专利药名(INN)、世界各国新上市的药物、世界各国在我国注册的新药、在研药物以及世界各地华人采用的药物别名和商品名,共计6万余条。 《新英汉药物大词典》采用英中文一对一译名和注释,这些译名和注释均有据可查。对迄今尚无译名的新药及在研药物等,我们根据《中国药品通用名称命名原则》给予了推荐名,并由有关专家审定。 《新英汉药物大词典》是详细注释药物商品名较多的工具书,内容丰富,更有利于制药企业、科研单位、医药院校及临床医药工作者之间相互交流。
随着医学科学技术的进步与发展,以及国内外医药学学术交流的日益增加,十分有必要广大医药学工作者提供一本融医学、药学及医疗设备和手段为一体的,囊括基础医学、临床医学、军事医学、预防医学、中医药学、药学及相关学科词汇的大型综合性英汉医药学词书。 全、新、实用、准确是本书编译的宗旨和目标。 一、全:词书本着收集面广,信息量大,覆盖面宽,全面概括当今医药学六大学科的原则,共收词、词组42万条。 二、新:词书是一本全新型的融医学、药学、医疗设备手段为一休的立体型词书。它不仅收集整理了国内外*医药学及医疗仪器设备方面的*词汇,同时也采用了融医学、药学、医疗设备为一体的编排方式。 三、实用:由于词全面概括了当今医药学所涉足的领域,并采用了医学、药学、仪器设备为一体的立体编写方式,使读者能从
《汉英医学大词典(第3版)》是“十二五”国家重点出版规划立项图书,2010年度国家出版基金资助项目,中华“五大汉”医学大词典之一。《汉英医学大词典》出版发行以来,多次印刷,受到广大读者的好评,2004年出版第2版。随着医学科学技术飞速发展,新名词大量产生,《汉英医学大词典》(第2版)已远远不能满足国内外广大读者的需要,对其进行修订已迫在眉睫。因此,在原国家卫生部的领导下,人民卫生出版社、中国医科大学等单位着手进行《汉英医学大词典》(第3版)的编写工作,旨在体现国家意志、传承中华文明、弘扬时代精神、提升文化软实力,编纂出版意义深远,编写责任重大。 《汉英医学大词典(第3版)》为大型医学专科双语词典,读者对象为国内外医学及相关领域的人员。在词条编纂包括收词、修订、编写等过程中,本着科学性
词汇,是人类社会发展在语言文词上的反应,当代医学词汇,也是当代医学科学发展的重要佐证;它涵盖了基础医学、临床医学、预防医学及与医学有关的其他学科等方方面面;反映了世界医学科学日益紧密的交流和融合,以及当代医学科学发展的脉络、现状和趋势;它是人们学习医学科学知识,从事医学科学研究和交流不可或缺的基本钥匙。 为了适应当代医学科学迅速发展的客观需要,人民卫生出版社和华中科技大学同济医学院附属同济医院共同努力,编辑出版《英汉医学词汇》第3版,对第2版过时的词汇做了部分删减,搜集、整理、吸收了近几年来出现的大量新词汇,从而使新版《英汉医学词汇》紧跟时代发展的步伐,比较完整地反映了当代医学发展的全貌,具有较高学术价值和应用价值。 有了这本《英汉医学词汇》,必将有助于师者育人,学子