书虫 牛津英汉双语读物(升级版) 是由外语教学与研究出版社和牛津大学出版社联袂打造的家喻户晓的分级读物品牌,已热销二十余年,销售超亿册。内容为读者耳熟能详的经典文学名著简写本及现代原创故事,语言难度严格控制,词汇、语法高频复现并逐级进阶,从入门级到六级共七个级别,适合小学高年级到大学低年级学生阅读。升级版从形式和服务两方面进行升级,为读者提供更舒适的阅读体验,并助力 双减 后自主学习能力的提升。
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读者
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读者
本词典收词量大;共收录单词、复合词及习语18万余条,含近年来出现在各领域中比较稳定的新词新义2万余条,以语文词汇为主,兼收百科词汇,涉及政治、经济、科技、文化、教育、法律、生化、环保、医药、计算机等诸多方面。 本词典释义精当;由我国多位双语辞书专家参考外辞书历时多年编纂而成,并经过相关学者仔细审订,确保了释义的科学性和准确性。 本词典例证丰富;常用词目例证极其丰富,典型实用,便于读者在具体语境中领悟其用法与含义;有些常用习语也提供了例证,帮助读者理解与掌握其具体用法。 本词典功能齐全;具备28大学习功能,语法、语用信息尤为实用;对常见同义词、近义词进行了辨异;绝大多数单词都注明词源、派生关系及构词成分,加强读者对词汇的理解与记忆。 本词典附录实用 ; 提供了多种实用附录信
《学生新英汉汉英词典》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词15,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法和同(近)义词等多项功能,内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目4000余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
中国文学陕西卷编委会编,吴莉、褚嘉君、胡宗锋、刘晓峰、Robin Gilbank翻译的《中国文学(陕西卷下)(英文版)》收录了十几篇 中国当代作家所创作的 中短篇小说,内容精良。本书由陕西作协精选出的13篇短篇和3篇中篇小说组成,内容主要反映了新中国成立后各个不同时期生活在中国大地上的普通百姓的故事。这些故事充满着浓郁的乡土气息,生动地描写了人物的内心世界和社会的变迁,不仅适合生活在海外的华人阅读,也适合外国读者 好的了解中国人,了解中国人的情感世界和精神世界。
想要深入学习中国语文特别是古汉语的人,无论中外,都不免有这样的感觉:如不入门,有寸步难行之苦;一旦入门,则又有左右逢源之乐。关键不在于识字数量多少,而在于对词组或成语的理解和运用。本书的编纂,就是针对这个关键开始研攻的。本书作者耗38年之岁月编纂,将汉语中的各种语汇,包括古汉语、诗词、经典中的成语、格言、警语、妙词、佳句、民间口头谚语、歇后语、俚语、陈述语汇、描写语汇、以及现代政治、经济、文化、外交、军事、媒体语汇、日用生活语汇,蒐集网罗,细大不捐,广采兼收,词头约5,000个,语汇近50,000条,并标明音调和读法,译文少则一两条,多至一二十条。全书简、繁字体对照,约380万字,洋洋大观,洵属成语之渊薮,语汇之海洋。此外编排精密,查阅简便,词条,都能按拼音或部首,一索即得。
《东方主战场》为全景展现中国人民抗日战争作为世界反法西斯战争东方主战场历史地位及其贡献的大型纪录片,是一部格局宏阔、史料准确、影像精彩、手段高超,能够代表 观点、 立场,具有 视野和 水准的“扛鼎之作”。 本片的学术文本由军事科学院组织专家撰写,前后历时两年,修改近20次,大小研讨数十次,党史、军事学、历史学、哲学、社会学、文学等多方面 专家参与其中。 本片共采访抗战老兵、当事人、见证者100余人,抗战遗址、遗迹187处,总行程近2.5万公里,累计拍摄素材5000多分钟磁带及近30T的数据素材。同时,还采访美国、英国、日本、俄罗斯 专家学者数十人。 本书获得《东方主场》文本及图像的全版本、 授权。除收录全部文本外,还收录片中700余幅珍贵影像,具有较高的欣赏价值和收藏价值。