《朗文高阶英汉双解词典(第3版)》依据强大的 朗文语料库网络 (Longman Corpus Network)编写而成,秉承了朗文词典方便友好的一贯特色,同时在广泛调研和试用的基础上,强旧拓新,对上一版作了全面修订、扩充,旨在助力英语学习者综合素养全面提升。 一、丰富灵动的内容盛宴 收词广泛全面:205,000个单词、义项和短语,广纳新词新义,博采科学、社会科学等学科词汇和历史、人文等百科词汇 例证鲜活生动:85,000条语料库例证,呈现词语在真实语境中的用法 专栏丰富实用:1,300余处 词语辨析 语法提示 用法说明 词语搭配 同类词 口语短语 拼写提示 等专栏,全面解锁语言要点、难点 二、友好实用的匠心设计 释义浅显易懂:2,000个基础词清晰解释全部词目 词频醒目突出:分级标记朗文交际9000词及口语、书面语常用3000词,方便学习者重点掌握 标注学术词汇
本词典收录约2000个单词和短语,不求面面俱到,而是注重英语中最常用词的实际用法以及同义词之间的比较。词典最早出版于1960年,是北京大学西语系英语专业师生集体智慧的结晶,根据英语教学实践中遇到的重点和难点编写而成,后于1983年和2003年两次修订。此次出版的修订第2版在保持原有体例和框架的基础上做了大量增补和订正,较详尽地辨析了中国人学英语时容易混淆的同义词、近似词和近音词,使其更符合新时代读者的需要。
《汉英大词典(第3版)》是由著名英语学家、词典编纂专家吴光华先生主编的一部大型综合性汉英类词典。由上海交通大学出版社出版的前两个版本,累计印数达10万册,曾获第8届中国图书奖,有良好的市场基础与读者口碑。译文社获得第3版的版权后,在吴光华先生的领衔下,组织全国各地的专家,对原词典做了精心的修订。第3版共收主词条24万条,新增新词新义1万5千条,总字数增加到1600万;并特别注重收集近年来社会生活中涌现出的新词新义,如 首席执行官 、 厄尔尼诺现象 、 疯牛病 、 猪流感 、 不折腾 、 躲猫猫 等。《汉英大词典》(第3版)的出版,将填补译文出版社大型综合性汉英词典编篡领域的空白;同时,可与陆谷孙先生主编的《英汉大词典》构成姊妹篇,互为补充,相得益彰。 适用于外语工作者、翻译工作者、科技工作者、教师、大学生、研
《英汉大词典(第2版)》《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在靠前版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而
该辞典项目是一部融文、理、工、农、医、经、法、商等学科于一体,兼有普通汉英词典和科技汉英词典双重功能的综合性工具书,也是一部对外展示中华语言文化的汉语学习工具书,还是推进汉语走向世界、促进国际文化交流
柯林斯COBUILD系列词典依托规模达45亿词的Collins Corpus编写而成,每条释义、例证、用法均源于真实语境,是广受信赖的英语学习词典。《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》(第9版)继承了COBUILD系列词典整句释义、语料库例证等独创特色,特设同义词、搭配、词缀、用法、语境词汇、图解词典、词源等专栏,强化学习功能。 本书收录单词、短语和释义达210,000条,广收新词新义,删除过时词义;独创整句释义,在句子中解释单词,词义、用法一目了然;近90,000条语料库例证,每一条都是真实地道英语;48,000余条语法搭配,规范词汇用法;980余个同义词专栏,以典型例证辨析易混淆词汇;450余个搭配专栏,提供具体义项下的典型搭配;100余个词缀专栏,从构词角度讲解词缀,促进识记;近100个语境词汇专栏,在范文中串联相关话题词汇;近50个图解词典专栏,形象
《英汉大词典(第2版)》《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在靠前版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而
随着我国“ ”倡议的推进和经济的进一步开放, 海关合作和交流将迅猛发展。这急需一部专业、全面的关务领域专门用途英语学习和查阅工具书,以帮助政府人员及关务人士学习和了解 海关业务知识和 海关法规,提高他们在关务领域的信息获取能力,同时也能帮助他们精准把握和统一关务领域的术语表达,并提高他们在关务领域的英语文献阅读能力和沟通能力,从而促进 海关合作,推动我国“ ”倡议的建设,并 终助力我国的经济发展。基于以上迫切的需求,上海海关学院海关外语系在海关英语翻译团队的基础上组建了一个关务词典的编纂课题组。该课题组广泛搜集海关业务相关领域的各类文献资料,历时五年时间精心打造了这部高质量、专业的关务词典,其中词条数和分词条数总计超45000,字数共计近百万字。本部词典具有以下特色:语料丰富、充实、新颖;2
戴炜栋编写的《新世纪汉英百科大词典(精)》收录单字和多字条目约12万条,是一部兼具语文与百科性质的综合性词典。本词典所收条目尽量反映汉语语言和英语语言的 发展,反映现实生活,体现时代精神。收词以现代汉语为主,基本收录了现代汉语词汇,同时兼收百科词汇,涉及近100个学科、专业与行业,是 目前 完备的汉英百科词典之一。
本词典自1985年11月首版至今,已出四版,现增补内容后由北京大学出版社出版第五版,是我国 部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语较多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、 公法、 私法、 经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条;另有常见缩略语近三千条,以及西方主要 的法院组织系统表,作为附录。 它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。 为了逐步实现译法规范化,本词典除了尽可能做出必要的简释,在译法上还采取兼收并蓄的原则,收入了我国常见的
自1948年首次出版至今,全球销量已超过5000万册,惠及世界各地一代又一代学子。第八版较之前版多有突破,更为实用和准确,充分满足读者听、说、读、写、译各方面需求,突出学习功能。双解版汉译紧贴英文原义,符合汉语表述方式 184 500单词、短语和释义:英美并重 1 000新词:贴近时代,求新求确 5 000余项正文修订:精益求精 49页牛津写作指南:教授14个有关写作的项目 78页图解词汇扩充:图文并茂,提升记忆效果 28个专业的学术词汇:全新标注 68页参考信息:全面实用 8类用法说明:析难解疑 较第七版内容增加20%
本词典自1985年11月首版至今,已出四版,现增补内容后由北京大学出版社出版第五版,是我国 部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语较多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、 公法、 私法、 经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条;另有常见缩略语近三千条,以及西方主要 的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。为了逐步实现译法规范化,本词典除了尽可能做出必要的简释,在译法上还采取兼收并蓄的原则,收入了我国常见的多种译
《新世纪汉英大词典》自2003年出版以来,得到了广泛关注和普遍好评,并多次获奖。2006年作为礼品,赠予肯尼亚内罗毕大学孔子学院。该词典紧密切合使用者需要,在收词、释义、配例、翻译、词类标注等方面多有突破创新,被誉为我国第四代汉英词典的“开山之作”。 杜瑞清主编的《新世纪汉英大词典(第2版)(精)》为第2版,坚持以语文为主,反映了我国经济社会生活的方方面面,并坚持以短语例证为主、句子例证为辅的原则,为广大词典使用者奉献出一部具有时代性、科学性和实用性的汉英大词典。
《七色龙汉语分级阅读第1级》由戴凯棋等著