编写说明 本词典为“日中中日半导体制造技术用语词典”,是提供给从事研究和开发半导体技术、阅读日语半导体制造技术类书籍和杂志、学习专业知识、从事该类科技文献和技术资料翻译工作者作为专业用语参考的工具书。本词典共收录了大约3,500条有关半导体制造方面的专业词汇,具有从日文或中文词条中查阅解释的双向功能。 收词范围 本词典主要收集了有关半导体制造技术方面的用语,包括半导体设计、材料、硅氧化、光刻刻蚀、扩散和离子注入、掺杂、晶体生长、曝光、光刻胶、涂胶显影、气相沉积、晶片清洗、切割、研磨、芯片热处理、溅射、键合、封装、印刷、光学、机械等工艺及外观检验、性能检验等基本专业词汇。 编排方法 1.“日中半导体制造技术用语”部分按照日语50音图顺序的“あ、か、さ、た、な、は、ま、や、ら、わ
《日汉图解常用反义词词典》除了适用于有一定基础的日语学习爱好者以外,还可成为日语专业的学习者、从事日语教学和翻译工作的教师、翻译人员的参考书。本词典按照日语五十音图的顺序排列,共收集了11454条反义词。为了便于学习者扩大单词量,掌握准确的读音和标记,在编写的过程中,对文中出现的每一个日语汉字都标注假名和音调。本书中的条目还都配有中文的简单释义。本书的编写人员主要为南京大学日语系的部分教师(李斌、吕斌、庄倩、叶琳等),
本书的主要特点: 1 收词新。此辞书共参考了日本国内*出版的外来语辞书二十余本,从中精选近几年来使用频率高并相对稳定的词约3万余条,并在编撰过程中不间断地致力于收集日本电视、报刊上出现的*词约1万余条,共收词约4万3千余条。 2 词义新。有许多外来语词虽然很早就进入日语词汇中,但随着时代的变迁这些词除了原来的意思以外又被赋予了新的涵义,在编撰过程中作者尤其注意了这些词的诠释工作。 3 适合不同层次的读者使用。作者在主要致力于收集新词的同时,考虑到一般学习者的需要,还收入常用词汇1万2千余条。 4 收词涉及领域广。本书收词范围涉及政治、经济、社会、军事、新闻、科学技术、体育、音乐、电影、电视、戏剧、医药卫生、时装等领域,可谓一本综合性的*外来语辞书。 5 书后附录了日语中新出现
本词典在选词上具有以下特点:一是新不收入了正在使用的新外来语,还收入了目前尚未固定但估计21世纪会常用的*外来语词汇/二是实用,所收词条均为日常和语,实用性强。三是全面,所收词条覆盖面广,涉及学科多,包括政治、经济、社会、军事、科学技术、体育运动、医药卫生、文学艺术、音乐戏剧、新闻广播、电影电视、广告以及服饰发型等各领域的外来语,是一部综合性的外来语辞典。
本辞典共收录约69000词。新增3500个新词,删掉目前已不使用的旧词。对于词汇音调的变更,新的发音音调的采用,参考了十余种辞典。
《日语研究》 是一套学术性很强的专业日语研究丛刊。它的宗旨是及时反映国内外日语研究的成果和动态,指导并提高我国日语教学与研究水平。其读者对象包括大学日语教师、研究生、高年级日语专业学生以及其他语言学者。研究内容涉及语音、语法、词汇、修辞、翻译、日汉语言对比研究以及日语教育等方面。《日语研究》已出版10辑,由于特色突出,质量上乘,在学界产生了良好的影响,已经成为日语界的一个品牌集刊。 《日语研究论文精选》是第1-10辑中精选出的优秀论文汇集,收录中日学者论文共42篇,内容通盖日语语法学、词汇学、语用学、认知语言学、语料库语言学、日语教学、日语翻译等研究领域,可谓近年来中日学者在日语研究方面的成果荟萃,具有重要的参考价值。
动词是日语的核心。在日语语言实践中,常用动词更是占据了十分重要的地位。掌握这些动词的用法乃是能否学好日语的关键。作为一次尝试,天津外国语学院日语系在吉林教育出版社的大力支持下。于1996年立项并着编写这部《日语常用动词用法辞典》。 这部辞书是在借鉴了国内外的*研究成果,并对日语常用动词的使用方法进行了深入的、探索性研究的基础上编写而成的。 首先,本辞典收入的1500多个词条是在参考了《日语能力测试出题标准》、《新明解国语辞典》以及《标准日本语》等教科书中出现的常用动词的基础上,充分考虑了中国人学习日语时人难点,经过细致的归纳整理,并按照其日常使用频率的多少,经反复筛选而确定的。 综上所述,本辞典具备如下五大特色: 1、精选了中国人在学习日语中较难掌握的,而在日语中又是常用的动词1500多
精选日本日常会话的1500多个单词 囊括从起床到睡觉一天生活的七大主题 把职场女性和男大学生的一天分为七大Part并列出相关单词。这些单词不仅在我们的日常生活中经常出现,而且在日本当地也频繁使用。 ①Scene 各Part里都由五个日常生活Scene构成。 ②Scene中的主要单词 日语单词与意义→请跟着MP3读单词。 ③通过例句掌握生活常用单词 跟Scene有关的单词与例句一起排列。 请跟着MP3录音读单词和例句。 ④相关单词 列出了近义词、俗语、反义词等,分别用▲、☆、←→等符号表示。 ⑤例句与解释 例句中出现的汉字均标有假名,另添加有解释方便学习。
随着出国游不断升温及中日两国政治、经济、文化等方面的往来日益紧密,赴日旅游的游客日渐增多。会说简单的日语,不仅会为旅程增加趣味性,有助于理解日本的历史、古迹、文化。重要的是方便交流,某些问题不必求人,自己就可以解决。但是对大多数赴日旅游的游客来说,短时间内掌握基本的语法和日语会话并应用自如是很难的。为此,本书摒弃了枯燥、繁杂的语法,精选了旅途中可能用到的方便、实用的短句集结成册,并给出相应场合可能用到的词汇,使读者勿需掌握语法即可“出口成章”。随书配送的MP3光盘更是让读者轻松掌握书中句子的标准发音,真正做到“学以致用”。 本书首先介绍了日语的基本发音,之后给出了一系列实用短句,每个短句都给出日语读音并用罗马字标注读音,给出汉语释义。考虑到旅途中可能遇到的情况,分为问候、感谢
该词典是我国广大日语学习者以及从事日语教学、翻译等工作者的实际需要和便于理解运用出发来编撰的,因此实用性它的*特征。在编撰中我们注意突出了以下几个特点。 一、词目实用。除常用词目外,我们还注意收录日本报刊中新出现、并已固定下来的一些新词汇,其中科技方面的较多。全书收录正词目4万8千余条,派生词目7千余条,合计5万6千余条。此外还有大量关联词 二、释义简明准确,义项较全。对词目的释义力求准确和简明扼要,基本上都用对应的汉语词,便于读者在语言交际中直接应用。无汉语对应词者则作简明的译释,文字力避烦冗。同时,所收义项较全,除基本义项外,还广泛收录转义的义项。 三、例证较多。为了便于读于读者理解和运用日语词目,不仅基本用法有例证,转义用法亦有,而且注意例证的表现形式和应用范围。此外
随着改革开放和国民经济的迅猛发展,我国的国际地位空前提高,国际交往日益频繁,中国人学习外语和外国人学习汉语的热情越来越高。我国加入WTO和国民经济全方位地与国际接轨,更进一步推动外语·汉语学习的热潮。目前我国已出版多种日汉、汉日双语辞书,在很大程度上满足了日语和汉语学习对工具书的渴求。但是,随着外语·汉语学习热的升温,又不断地对工具书提出新的、更多方面的要求。为适应这种形势,我们在北京大学出版社的积极组织和大力支持下,编写了这部《当代日汉汉日大辞典》,希望能给祖国的改革开放和四化建设事业添砖加瓦,为口语和汉语学习热潮奉献绵薄之力。 本辞典分为日汉、汉日两卷,日汉卷收词8万余,包括*外来语词汇约2000条;汉日卷收词6万余,是一部总计收词15万的双向检索多用途的大型综合性工具书。
本词典共收录近3000词条,是日本的各大教育机构及中国各大院校、培训机构初级阶段广为应用的常用词条。词条是在参考日语原版教材、词典以及中国国内所用的教材的基础上确定而成的。为了使学习者对这些基础词汇真正做到融会贯通、择善而从,我们在选择例句时,尽量选取了原汁原味、实用性强的表达,以使使用者掌握地道的日语。此外,还添加了振假名及罗马字的标记,并标有音型和汉语、英语词义,连同近义词和反义词也一同标出,相信初学者使用起来定会得心应手。词条的意思分类是本词典的另一大特点,除基本意思的分类外,为了中级阶段的学习者也能继续使用本词典,对重要词语还做了较详细的分类。在日英对照时,对于有些没有完全对应的词汇,只取其相对接近的词语,必要时加以说明,以便能更好地理解。这些基础词汇如能掌握,不仅可
本词典是为适应日语周边出现的新情况而进行的尝试,特别是把搞清日语母语者都难以说清的大量近义词之间的微妙差别作为目标。本词典总计精选了约2万5千个词,设置了约6千个近义词群。 解说中较多地使用了例句及复合词例,以求在实际使用方法上理解近义词的意义和用法。此外,还大量使用了近义词对比表,意在通过具体的例句比较它们之间微妙的差别,以找出近义词用法上的差异。这是此前出版的《现代国语例解辞典》中对比表的基础上进一步发展的成果。这就是本为近义词词典,又冠以“例解”之名的原因。 还有一种新的尝试,即根据需要加上了与词群的共同意义相当的英语表达。这也是立足于日语国际化的形势,把英语作为理解日语近义词手段的一种尝试。
《 新编日语 (重排本)同步辅导与练习(第四册)》结合《新编日语》(重排本)(第四册)新版教材、各种同类教辅以及其他教材、教辅的实际情况,扬长避短,并在征求、吸纳了南京师范大学等多所高校日语专业多个年级的各种意见后,由从事日语教学多年、不断总结教学经验的资深教师编著而成。本套丛书遵循日语语言习得规律,紧密结合教材并按教材顺序加以编排、总结后集结成册,内容紧紧围绕教材,由浅入深、重点突出、编排合理,具有高度的概括性、典型性。 《 新编日语 (重排本)同步辅导与练习(第四册)》内容丰富充实,编排比较合理得当,练习由浅入深,环环相扣,相信不同层次的教育者和学习者一定能从中汲取各自所需的精华和养分。
本书是以参加1-4级日语能力测试和各类升学、考研、出国考试及职称考试为目的的日语学习者为对象的综合性学习用书。其中囊括了参加各类考试、尤其是1-4级日语能力测试必须掌握的各类基础知识和重要知识点。 本书*的特点是,一切从读者的实际需要出发,在结构安排、选词以及释义、用例、说明等方面,力求*的实用效果。该繁则繁,当简则简,既有一定深度,又力求通俗易懂。 1、在结构安排上,为命名读者全面系统地掌握各类知识,本书采用板块式结构。全书分为三大部分。部分内容是词汇,汇集了参加各类、各级别考试所必须掌握的各类词汇。读者可根据自己的情况选定某一级别的词汇进行系统学习;第二部分内容基本上是语法和一些较有规律性的知识。掌握了这部分内容,就可以扫除各类、各级别日语考试中所有语法“盲点”;第三部分内容主要
部分为汉日服装词汇,词条首先按照服装制品、服装结构、服装材料、服装加工、服装设备、服装配饰、服装流行、生产管理、针织服装、服装营销、出差海外用语分类编排;在每一个小分类中,词条按照汉语拼音字母顺序排列。 第二部分为日汉服装词汇,按照日语五十音图顺序排列,其中的日语外来语用片假名标记。日语外来语原文除英语外,均用略语标出其原文语种。 附录提供了一些具有实用价值的汇编资料。
自汉字进入日本后,汉字便与日本固有语言融为一体,成为日本语言和文字的主要构成部分。不少朋友误认为中国人学习日语要比学习其他外国语容易,其主要原因就是日语除了用它本身的文字——假名外,还使用不少汉字。但开始学习不久就会遇到不少问题,主要难点有两点:首先,中日汉字字形不同。其次,日语中的汉字读音方面,虽然日本政府在1981年公布了1945个汉字为一般社会生活中使用的“常用汉字”,但实际使用的汉字远不止这些。此外还有《人名用汉字》,而且每个汉字都有音读、训读;有的汉字音、训还有几种读法。训读的过程中,掌握“送假名”也是一个难点。 本书就是针对日语中1945个常用汉字的读法和用法举例说明,同时也列出“常用汉字副表”的特殊惯用读法。为便于读者了解和掌握与汉字用法有关的知识、资料,本书在附录中编有
随着我国改革开放的深入和对外交流的扩大,特别是近年来我国在全球化浪潮中进一步融入国际社会,以及由此而来的日本对中国投资的增加、中日经济关系愈加密切,社会上对日语的需求也随之增加,日语学习热潮迭起。本词典就是在这种新的形势下为了满足广大读者的需要编写而成的。本词典集实用性、新颖性、科学性于一体,有如下几个方面的突出特点: 1.“部头”适中,常用词尽量做到收录齐全,使用频率低的词则不予收录,总词汇控制在5万左右。其中,对于中国人掌握起来难度较大且从其他词典又不易查到的拟声拟态词、外来语(特别是新词)等做了适当的补充,同时,还专门设立了附录,收录了一些常用的外国专有名词。 2.释义力求适合中国学习者的需要,不易掌握的词力求释义详尽,而与中文同义的汉语词汇等,则采取仅列举对译词的简明
这部字典收录了目前中文版 W indows系统中能找到的全部21003个汉字,这些汉字包括中国内地国家标准 GB-2312中的简体式汉字,台湾、香港、澳门地区通用的 B ig5繁体式汉字,常用日本式简化汉字、日本自造汉字,某些韩国式汉字,一些带喃字(越南人过去的自造汉字,曾译为“字喃”)性质的汉字,还有异体字和部首符号。这部字典的作者,就是在珠海电台从事技术、计算机系统维护和外语类节目翻译监制工作的高级工程师邓应烈。 能口译笔译多种语言,在珠海,说起邓应烈,很多接触过他的人说,真是一位外语奇才。 说邓应烈是外语奇才,一点也不过分:他能口译、笔译多种语言。能够口译、笔译的语种有:英语、俄语、日语、朝鲜语、越南语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、法语、德语等,能够笔译的语种有:波兰语、捷克语、罗马尼亚语、匈牙