《每天读一点法文:法语晨读美文》是专门为法语学习者精心设计的一本中法双语美文读物。本书共选取了80篇精美文章,所选篇章行文优美且朗朗上口,每天阅读一点法文,就能全天沉浸在美好的语言韵律中。本书包含 名家经典 人间温暖 成长记忆 法兰西文化 四章。书中所选的每篇文章针对性强,集欣赏性、趣味性、知识性、阅读性于一体。
《鼠疫》(La Peste)是加缪*重要的代表作之一,是一个人类面对瘟疫奋力抗争的伟大故事。北非一个叫奥兰的城市在突发鼠疫后,以主人公里厄医生为代表的一大批人面对瘟疫奋力抗争,淋漓尽致地表现出那些敢于直面惨淡的人生、拥有 知其不可而为之 的大无畏精神的真正勇者在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义的伟大的自由人道主义精神。 本书全篇结构严谨,生活气息浓郁;小说中人与瘟神搏斗的史诗般的篇章、生离死别的动人哀歌、友谊与爱情的美丽诗篇,使这部作品具有强烈的艺术魅力。
《昆虫记》是法国著名昆虫学家、文学家、科普作家让-亨利 法布尔的代表作,本书既包含昆虫世界的专业知识,更体现出作者对生命与自然的虔诚与热爱,行文优美,生动活泼,充满了盎然的情趣和诗意,是一部兼具学术价值和文学价值的巨著。本书选取《昆虫记》全集中具有代表性的22篇作品,按照昆虫纲目归类编排,简明清晰,可读性极佳。
《莫泊桑中短篇小说选》为世界文学经典珍藏馆的其中一本,作者为法国著名作家、 短篇小说之王 莫泊桑,译者为翻译家柳鸣九。本书收录有莫泊桑经典的短篇小说《一个诺曼底佬》《小狗皮埃罗》《烧伞记》《项链》《戴丽叶春楼》《羊脂球》,题材多样,展现了一幅19世纪下半期法国社会的风俗画。
本书是法国著名小说家都德的短篇小说集,包含《星期一故事集》(7篇)和《磨坊文札》(24篇)两部分。其中《*后一课》颇具表现力,作为 爱国主义文学 的经典名篇,作者将对主权沦丧的痛心和炽热激昂的爱国热情尽书于纸面。 《磨坊文札》以一间小小磨坊为源泉,描写了作者家乡普罗旺斯的风土人情,以对小人物平凡生活的生动刻画,抒发对故乡的怀无限恋,堪称世界文学史上短篇小说中思想性与艺术性完美结合的典范。
《八十天环游地球》为世界文学经典珍藏馆的其中一本,作者为法国著名作家"科幻小说之父"儒勒 凡尔纳,注译者为资深翻译家郑克鲁。《八十天环游地球》中主人公福格与朋友打赌,能在八十天内环游地球一周回到伦敦。途中主人公克服了种种困难,但根据随身携带的行程记录本和钟表的显示,到伦敦时迟了五分钟。但是由于主人公是自西向东绕地球一周,正好节约了一天时间,因此意外获得胜利。
《名人传》由贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三位文艺巨匠的人生传记组成,诺贝尔文学奖得主、法国人道主义作家罗曼 罗兰传记文学*之作, 列入 人类有史以来的30本好书 。作品紧紧把握住这三位艺术家的共通之处,着力刻画他们在忧患困惑的人生征途上历尽苦难却不改初衷的心路历程,凸现他们崇高的人格、博爱的情感和广阔的胸襟,具有很深的文学意义与教育意义。
\"【内容简介】:《法语经典课文选读》共分为初级、中级、 三个级别,每个级别分上下两册,共六册书。《法语经典课文选读(初级上)》共分为10个单元,每个单元4篇课文,由 教师从法语经典书籍中遴选A1~A2级别的选段,编写导读、注释、练习、答案,方便师生课堂使用或读者自学使用。选篇内容覆盖了学校生活、家庭生活、法国历史和文化、经典美文、前沿科技等等,题材丰富,且兼顾内容的趣味性。体裁涉及小说、诗歌、戏剧,散文,安排合理。生词注释得当,能够帮助读者扫除阅读障碍。练习的题型丰富,有连线题、判断题、图片配对题、主观题等,适合A1-A2水平读者使用。 \"
\"【内容简介】: 《法语经典课文选读》共分为初级、中级、 三个级别,每个级别分上下两册,共六册书。每册图书从众多法语经典书籍中遴选相应级别的选段,按照主题分成若干单元,涵盖文学、法国文化、科技、青年、学生生活、健康等方面文章,内容丰富,语言地道,让学生在练习阅读的同时,获得新知。每篇文章由 教师编写导读、注释、练习、答案,方便师生课堂使用或读者自学。初级对应欧标A1-A2水平读者,选段篇幅较短,内容相对 贴近日常生活,练习的形式 加直观,比如连线题等。 《法语经典课文选读(初级下)》共分为10个单元,每个单元4篇课文,内容覆盖了游戏运动、人与动物、人类与战争、各国神话、经典戏剧、优美诗歌、自我思考等等。选篇题材丰富,且兼顾内容的趣味性;体裁涉及小说、诗歌、戏剧、神话等,安排合理;生词注释得当
小王子有一个小小的星球,只要挪一挪椅子就能看见四十三次落日。有一天,风带来一颗种子,那是一朵玫瑰的种子,于是他的星球上就多了一朵玫瑰花。他们互相拥有,然而年轻的小王子却因为玫瑰花因爱情带来的敏感和可爱的虚荣感到折磨,他离开了他的星球,开始了奇特的旅行。原来在茫茫星空之中,像他这样的小星球还有很多,每颗星星里都生长着一个奇特的故事 没有臣民的国王,渴望别人崇拜自己的爱慕虚荣者,从未远行的地理学家,永远在计算的商人,过一分钟就要点一次灯的点灯人,因为羞愧喝酒而不停喝酒的酒鬼 然后他来到地球,遇到了不幸迫降在沙漠中的 我 。因为一只小绵羊, 我 一点一点了解小王子忧伤的生活和他生命中的秘密
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,最后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,大家跨过中国文化最初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的途径。
关于译诗,有三种流派:派是的逐字翻译,不顾目标语言之文法。因为中国古诗的内容过分简洁,所以有时缺少介系词、逻辑词、人称单数的主词,甚至动词。因此,逐字翻译很可能使译文变得不可理解。 第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。因此,在译文中发明韵脚,然而韵脚只代表不完整的格律,因为中国诗之格律并非只由韵脚构成,而且有平声和仄声以及诗句之字数,比方说,押韵的诗句应该字数相等。因为中文是单音语言,译文中的押韵句子无法由字数相等的诗句构成。 第三种流派,该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。
《法语基础阅读》分为四大部分:一大部分“法国与法国人”,包括“巴黎的历史”、“拿破仑战役”等30篇文章,介绍了有关法国历史、地理、文化、体育等方面的知识,以及与法国人的工作、生活、饮食、娱乐、家庭、教