本书为适合中学俄语考生使用的俄语高考词汇手册,主要特色如下:紧贴考纲 方便备考书中收录了俄语高考大纲规定的全部词汇,为方便中学生使用,编者还全面给出了备战高考需要掌握的词形变化。例证简洁 便于理解例词和例句简洁明了,与中学生活息息相关,方便学生快速掌握。配有详解 巩固要点涉及重点和难点词汇时,均附有词义辨析或详解,帮助学生深刻理解词汇的意义和使用特点。图文并茂 强化记忆词典中的部分词汇配有图片,帮助学生更直观有效地记忆单词。
购买新版: 新编俄语语法(第2版) 《新编俄语语法》根据高等学校外语教学指导委员会2003年制定的《高等学校俄语专业教学大纲》编写,是俄语专业的语法教程。全书理论阐述言简意赅,实践应用部分讲授详尽,可使学习者对语法项目有形象、生动的认识和理解,易于掌握。所选例句与日常生活、文化国情密切相关,具有时代性。语法难点单列于各章节之后,条目繁杂而又难以查询到的项目纳入"附表",条理清晰,方便查疑解惑。2011年本书入选为"北京高等教育精品教材"。
本书为全国高校俄语专业四八级考试系列丛书之一。编者结合多年教学实践及考试经验编写此书,书中囊括了俄语专业四级考试中涉及的所有语法及考点。该书理论联系实践,既系统总结、简要剖析,又配有难度适中、分配合理的习题。有助于学生获得系统的俄语语法知识,迅速提高专业四级成绩,同时也适用于俄语专业教师的语法教学。
本书为原《经贸俄语》一书的修订版。此次修订,既保留精华,又与时俱进,对原有主题框架进行了整合扩充,增加了新内容,使之更适应当下读者需求。 全书精选了经贸活动中常见的30个专题,注解与练习相结合,各专题选材源于国内外出版的商务俄语教材,具有内容新、语料新、时代感强等特点。本书既适用于高效俄语专业、成人俄语自学考试、各类俄语培训班教学,又便于广大俄语爱好者及经贸从业人员自学使用。
本诗选系译者根据苏联作家出版社出版的《赫列勃尼科夫作品集》和俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所遗产出版社出版的《赫列勃尼科夫文集(六卷本)》以时间为轴线精心编选并从中翻译了300多首诗歌。这是对我国俄罗斯白银时代文学研究的拾遗补缺,有助于中国读者进一步了解俄罗斯,了解俄罗斯文学。赫列勃尼科夫的诗以晦涩难懂著称,但译者在内容把控和用词方面,在节奏和风格上兼顾了 信 雅 达 ,译语自然、精炼,优美而富有节奏,不失为诗歌翻译中的上乘之作,是译者倾注多年心血成就的创译。
------------------------------------------------------------
《俄汉互译问答》包括翻译理论和实践两部分。本书适用于俄语专业学生和广大俄语学习者复习巩固翻译知识及准备考研所需,也可作为从事翻译实践和翻译研究人员的参考用书。
主要特色:文字平实生动,兼具思想性和易读性;史料全面丰富,呈现语言的前世今生;跨学科多语种,探索文化发展的规律;知名学者撰写,外语爱好者典藏之选。“外教社外语小史系列” 以历史为脉络,向读者展示一门外语的发展历程,通过梳理各个时期影响语言变化的内外部因素,揭示语言背后的秘密,引发对语言变化的思考与讨论。
本书由南京大学口译教学一线的教师团队依托国内外口译理论和口译教学的研究成果,结合口译实践工作体会所编。全书共12个单元,各单元由技巧讲解、技巧练习、主题阐析、综合练习、拓展练习五个板块组成,从交替传译实务角度出发,将技巧的讲解、训练与一系列口译主题融合,引导学生举一反三、融合贯通。本书包含丰富的例证及大量练习,材料覆盖面广,难度区分明确,所有练习均配有高质量的参考答案。本书适用于俄语专业高年级课堂口译教学及研究生MTI口译方向教学,同时可为口译自学人士提高口译实战水平提供指导。
-------------------------------------------------------
本书为"新世纪高等学校俄语专业本科生系列教材"中《俄罗斯社会与文化》一书的第2版,全书共涉及18个专题,涵盖俄罗斯政治、经济、历史、体育、传媒、民族等各类题材。此次修订既承继传统、留存精华,又"除旧迎新"、与时俱进,一方面,沿袭了"讲解+练习"的模式,保留了第1版的重点内容;另一方面,缩减了全书篇幅,调整了部分章节设置,增加了俄罗斯社会的新形势、新变化、新现象,有助于学生对当代俄罗斯社会与文化进行系统全面的了解。随书配套的PPT课件亦可供教师备课参考,提升教学效果。
推陈出新 兼顾古今入选的作家作品较为及时和充分地反映国内外学术界研究成果,反映俄罗斯文学的发展进程、基本流派、主要成就和整体风貌。篇幅适中 结构合理以中短篇小说创作见长的作家,不取其长篇作品的零碎片段,而是选择中短篇,兼顾篇幅的长度和文本的完整度,力求结构匀称、合理。注重艺术 强调可读重视入选作品的艺术价值,充分激发读者的阅读兴趣,调动读者的学习主动性,提高学习效果。
-------------------------------------------------------------
本书为我社原有《俄罗斯文学史》的修订版,下册内容为20世纪俄罗斯文学史。编者适当更新文学史观念,吸收国内外学界新材料和新观点,在内容上体现与时俱进精神;结构和内容设计合理,系统性强;层次和脉络清晰,重点突出。此次修订,单独介绍的重点作家保持不变;对有些概述部分的内容做了一定程度的精简,要言不繁,突出重点。
本书对经贸活动中常见的几种信函类型和合同类型进行了系统描述。全书由24课组成:信函概述、邀请函、请求函、通知函、确认函、回复函、询价函、报价函、订货函、担保函、索赔函、附函;合同概述、贸易合同、供货合同、运输合同、保险合同、代理合同、租赁合同、技术合同、承包合同、加工合同、劳务合同、信贷合同。 课文选材来自近年俄罗斯出版的各类经贸信函和经贸合同大全,具有内容新、语料新等特点。每课由生词表、言语模式、注释、示例、练习与作业及参考答案组成,注重新词及常见商品名称的复现率,课后配有相应的练习,便于复习和巩固。本书适用于高等院校俄语专业、成人俄语自考、各类俄语培训班的教学,也适用于广大俄语爱好者及经留从业人员自学。
本书系外教社 新世纪高等学校俄语专业本科生系列教材 的一种,既适用于高校俄语l专业高年级学生,又可供相关翻译工作者学习和参考。本书有如下特色: 1.例证精当,译文准确。编者广泛摘选当代俄语出版物和大众传媒中的语料作为例证,文字浅显易懂,富有时代气息;译文准确简练,体现了翻译技巧。 2.融理论性和实用性于一体。既详细阐述了翻译的基本理论,又吸收了俄罗斯译界的*研究成果。全书配以丰富的实例,让学生反复操练,巩固所学知识。 3.科学合理的练习设计。丰富的练习真实地模拟了俄汉翻译实况,引导学生进行全方位、多角度的翻译实践,必将极大地提高学生的翻译能力。