《这就是中国:中国日常文化》面向所有对当代中国人的生活方式和思维方式感兴趣的中外人士。本系列共出版十个语种对照版,包括法文、英文、德文、西班牙文、葡萄牙文、俄文、阿拉伯文、韩文、日文、泰文。全书插图丰富,文字简洁,信息准确,以中国古代文化为切入点,结合当代中国人日常生活各方面的数据统计,从中国概况、家庭、服饰、饮食、居住、交通、通讯、收支、教育、就业、人际交往、历法与节日、文化与休闲、卫生与健康、信仰与价值观、民间习俗、民间禁忌、传统象征物、中医和气功与武术、戏曲与乐器、绘画与书法、诗词与小说、工艺品、名城与古迹一共二十四个方面,为读者展示了当代中国一幅幅真实的日常生活画卷。
该丛书围绕外交思想的重大理念和新时代中国对外交往实践中的重大事件,选取了 外交思想 和平发展道路 新型靠前关系 正确义利观 等关键词进行介绍和解读,系统阐释了具有鲜明中国特色的大国外交理念和外交实践,向世界展示了中国智慧和中国力量,体现了中国的责任与担当。本书在内容方面涵盖了中国特色大国外交的焦点,迎合了世界不同地区读者的兴趣所在。该丛书在编写及翻译方面均由非常不错专家完成,符合不同文化背景读者的阅读习惯。
以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,围绕党的十八大以来中国生态文明建设理念和生态文明治理实践,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院策划推出 中国关键词:生态文明篇 ,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布, 旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国思想、中国理念和中国方案。
我们和你们 丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合 一带一路 倡议的实施。 乌兹别克斯坦地处中亚交通要冲的十字路口,是丝绸之路上的文明古国,拥有悠久的历史和灿烂的文化。中乌友好交往源远流长。古丝绸之路让两国人民互通有无,共同谱写了和平、友好、合作的美丽诗篇。乌兹别克斯坦是*早支持和参与 一带一路 建设的国家。中乌两国在联合国、上海合作组织等多边框架下紧密合作,有效促进了地区的和平、稳定与发展。2016年*主席访乌期间,两国宣布建立全面战略伙伴关系。2017年米尔济约耶夫总统访华期间,双方又发表了关于进一步深化全面战略伙伴关系的联合声明。在双方共同努力下,近
本书由三部分组成: 部分按导游考试要求,详细介绍模拟导游考试中涵盖的内容,第二部分概括介绍北京其他新旧景点及市场,第三部分介绍中国概况。第二、三部分除正文以外,还包括注释,词和词组。 本书语言突出口语特点,力争简练上口,风趣幽默,吸引读者。 编排上突出实用性。该书从一个全新的角度,按照实际导游路线编写,方便导游员使用。在正文中,对不常见的中国地名、人名和其他音译名做了中文注释。
《俄语报刊阅读》教程分上、下册,各18课,共计36课。上册选材时效性较强,主要为授课老师在授课前选择俄罗斯媒体上报道的 、 重大新闻,及时捕捉俄文媒体 的信息,了解 的语法现象,补充、积累 的词汇。下册的选材 偏重经典,主要是弥补学生在俄语主干课程上所欠缺的一些涉及到科技、文化、经贸、军事、政治、法律、环保、医疗卫生、旅游等题材的知识,旨在扩大学生的知识面,为培养复合型的人才服务。教学实践课程的每一课由4—6篇短文组成,在每一课内同一题材的文章不重复,每篇短文篇幅长短适当;每一课所配置的练习便于授课老师和学生的课堂操作。教程中的测试课用来阶段性检测学生阅读技巧的掌握情况和评估学生阅读能力的提高程度。本册为上册。
《俄语阅读》册是初级俄语阅读,供俄语专业以及自觉考试零起点学生在第二学期使用,而基础较好的非零点学生建议在学期使用本。本书共收编了75篇不同题材的短文,根据教学的需要我们对文中的难点作了相应的注释,并且精心设计了判断对错、多项选择、续句子以及问答题等练习形式。此外,无论在短文的顺序编排上,还是在练习形式的选择上,我们始终贯彻由浅入深、循序渐进的原则,以此保证了本的科学性和系统性。通过阅读训练,希望学生在开阔视野、扩大语言知识的同时,掌握各种基本的阅读技能,进而提高综合运用语言的能力。
本书汇编了101篇俄文散文及诗歌。以作者出生年先后为序编排。 本书适用于高等学校专业及非俄语专业本科生、研究生使用,也可供其他俄语学习者及教师使用。
在语文学领域,20世纪的俄罗斯贡献了三位学术大师——维诺格拉多夫、雅可布森和巴赫金。本书以维诺格拉多夫的作者形象理论、雅可布森的语言学诗学理论和巴赫金的言语体裁理论为研究对象,试图透过俄国学者的修辞理论,找到对我们有益的启发和触动。上篇“作者形象的修辞角度研究”探讨的是主体与客体、内容与形式、文外作者与文内作者、修辞与意蕴等文学修辞学问题,并着重阐释了审美主体在作品中所具有的统摄全局的核心作用。中篇“语言学诗学理论研究”则选择由诗学切入,围绕“诗章结构”这一中心概念展开论述,指出雅可布森的语言学诗学观给我们提供了一个析诗的综合模式,而如何借鉴这一模式,则是我们面临的一个重要课题。下篇“言语体裁理论研究”从言语交际、表述与体裁的相互关系中揭示了这一理论的深刻内涵,对比分析了它
《高等学校俄语专业四级考试大纲?真题?模拟(第3版)》由三部分组成:大纲(修订版)、真题和模拟题。真题部分收集了自2013年以来的全国俄语四级考试题,并全部配有语法和词汇等选择题的解析。模拟题部分是本书编者根据新大纲编写的,题型、题量、难度等都依照新大纲的标准。 编辑推荐 ?最新题型,权威发布 《高等学校俄语专业四级考试大纲?真题?模拟(第3版)》收录6套真题和5套模拟题。6套真题按照最新修订后的考试大纲进行命题,5套模拟题均符合最近修订后的考试大纲要求。 ?精心编写 可靠性高 《高等学校俄语专业四级考试大纲?真题?模拟(第3版)》由知名院校教师精心编写,真题配有详细的答案解析,模拟题在形式和难度上最大限度接近俄语专业四级水平真题,具有较高的信度和效度。 ?实战演习 查漏补缺 《高等学校俄语专
一、本手册收俄语姓名约46,000条,并加以汉译,可供从事翻译和外事工作的同志参照使用。二、本手册男女人名兼收,但为了减少篇幅,姓氏只列男用姓,女用姓、父称均不列入。姓与名按俄语字母顺序混合排列。三、本手册采用同名同译,同姓同译原则,但本人自己取的汉语名字只限于本人适用,如фелореико,H.T.费德林。其他一般同姓人,则按俄汉译音表另译。四、本手册译名(外来姓名除外)一般均按中国地名委员会1979年制订的《俄汉译音表》(见附录五)音译。但对少数沿用已久、影响较大的译名适当予以保留,如高尔基、莱蒙托夫等。五、苏联中亚部分一些加盟共和国使用的教名字,汉译时尽量与阿拉伯国家的教名字的译法取得一致。如:Ибрагим译“易卜拉欣”,Aбдул译“阿卜杜勒”。复合名字,前面部分词尾辅音与后面部分词首元音不连
《乌克兰区域概况》是一部以俄文编写,配以中文导读,用区域学概念介绍乌克兰自然人文概况的语言国情教材。全书将乌克兰北部、西部、中央、东部、南部五大区域分章介绍,对各区域经济(矿产、能源、工业、交通)、科教文化、旅游资源的特色来进行串讲,并将各区域环境问题和可持续发展情况、各区域的历史文化风俗差异作为重点进行综述。