《留学澳大利亚口语全攻略(附光盘中英文对照)》由安滨编著,单元设置如下:“热门大学一览”单元既可以帮助你选择适合自己的大学,又能让你在出国之后轻松地体验当地的大学之旅。“校园生活面面观”单元告诉你澳大利亚的教学习惯、学校风气等,让你在校园中不再格格不入,做个自豪的中国留学生。“丰富多彩的澳大利亚生活”和“澳大利亚的古老文化”两个单元主要讲述当地的风土人情、风俗礼仪,告诉你在异国他乡需要注意的方面,并教会你“入乡随俗”的技巧。编者精心设置的“打工学习两不误”单元想必是大家关心也实用的单元了,掌握了求职的技巧,能在很大程度上减轻父母及自己的开销负担。“千里之行,始于足下”单元将告诉你怎样靠自己的能力徒步旅行,玩转澳大利亚旅游胜地。“自己动手,丰衣足食”单元主要以“民以食为天”
本书是专为西班牙语初学者编写的一本口语入门书,书中共设计了89小节,涉及生活、工作、学习、旅游、娱乐等多个方面。您可以看到,本书的*特点就是为西班牙语配上了中文谐音。目的是为了帮助初学者更好、更方便地记住单词发音。您也可以把自己的声音录下来与原录音对比,找出问题所在,反复纠正、练习,这对您掌握一口流利的西班牙语也是十分有效的。
此书是从韩国*引进的生活类精品书,介绍了103种韩国美食菜谱及茶饮,还介绍了每个食材的营养价值和合理的搭配。此书是日常生活中实用的助手之一.
通过一个人平时的饮食习惯就可看出一个人的性格,健康程度以及寿命,一个人的饮食方法正确的话会健康并且长寿,反之会常年生病并且会短命,所以一个家庭或者个人掌握正确的饮食方法, 食用方式。无论科学怎样发达,农业技术怎样发展,我们得明白食物终究是在大自然的体系下生根,发芽,结果的。 不同食物所包含的信息, 合理的食物营养搭配才能达到营养均衡理想的状态。
蒙古国是我国的北方邻国,中蒙两国于1949年10月16日建立外交关系。建交以来,两国关系经历过不少曲折,但主流是不断向前发展的。特别是近些年来,随着中蒙两国高层领导往来的不断增加,中蒙关系进入了两国建交五十多年以来的好阶段。1999年7月,*主席正式访问蒙古国时曾亲笔题词——“山水相连友竩长存”,就是对两国关系发展现状的充分肯定。 本手册由蒙古语言文字简介和正文两部分组成。正文共有二十九个话题,每个话题包括句句子、生词和注释等内容。为了保证本手册的语言纯正和使用文便,话题和内容的设计主要以蒙古国为背景,编写也采用了先蒙文、后中文、再注释的方法。由于文化差异或生活环境不尽相同的缘故,中蒙两种语言有时对同一事物的表达方式或修辞也往往差异很大,所以自然出现有的句子中两种文字用词不全相同的现象
这是一本中泰英三语旅游会话口语书。不会泰语用英语,不会英语用谐音,不会谐音用手指!13大主题 128场景 1024句的旅游常用句 128个当地风俗及风土人情介绍!附录部分是对泰国*热门的7个城市吃喝玩乐之地的推荐。经典句型和丰富的文化知识为赴泰旅行的朋友们提供全方位的所需所求。
《考研日语高分写作字帖》旨在帮助考研日语学习者通过假名、词汇、*句、历年真题作文的临摹练习,练就一手漂亮日文,提高日语写作水平。本字帖共分为三章。*章为基础准备,包含日语假名、接续词、副词、短语;第二章为*句,包含社会相关话题和学校相关话题;第三章为2008年-2019年历年真题范文。通过以上内容的练习,使读者达到同步提升书写与写作水平的目的。
犹太人是世界上*聪明的民族之一,他们并不是天生的聪明,但他们的智慧是神奇的,并且举世绝伦。在常年的漂泊流浪中,在从未有过的大迁徙中,是苦难和艰辛、饥饿和折磨、杀戮和欺侮 一切的不幸迫使着犹太民族不得不用智慧去生存,去获取一口果腹的饭、一丝遮体的衣。犹太人智慧的诞生是被迫的,是在屈辱中诞生的,但是犹太人的智慧无所不在、从自然科学、社会科学到文学、艺术等等,一切的人类历史都印有犹太人的足迹。
教学实践已反复证明:学习外语是个循序渐进的过程。学生在经过语音、语调、词汇、句型、基本语法的学习以后,要想扩大词汇量和知识面,尽快提高外语的实际能力,增加阅读是必不可少的环节。 阅读课的目的主要在于培养学生的阅读兴趣,提高阅读速度,扩大知识视野,开阔思维空间,以便掌握地道、实用的外语。 本教材根据由浅入深、由易到难、由短及长的规律来进行编排。内容包括:医疗卫生、经济贸易、科学技术、环境保护、社会国情等方面,融语言、知识、趣味于一体。文章多属原文,在经过九五级泰语本科生专业使用的基础上,为了更易理解和掌握,编者对个别篇目或有关段落适当作了删节或改写。 本书适用于大学本科二年级或已具备一定泰语水平的人学习。
《阿拉伯语》课本第六册供我系本科三年级第二学期使用。 本册的编写体例与第五册基本相同。 本册共十七课。计有生词约500个。 本册从某些阿拉伯学术名著中选用了若干片断。阿语界的同志们自然会用分析的态度去研读这些著作的。 由于第六册是基础阶段的后一册书,为了与高年级教学相衔接,本册增加了翻译练习量。
古代菲律宾人在书写时多使用树皮、芭蕉叶等作为载体,由于东南亚的气候高温潮湿,这些文字材料很难保存。西班牙殖民者在入侵菲律宾初期,天主教的传教士将这些文字材料视为“魔鬼的著作”,大量销毁古代的文字材料。同时,为了殖民统治和传播天主教的需要,西班牙人将拉丁字母介绍到菲律宾,并用拉丁字母重新改写菲律宾语字母,用拉丁字母拼写方式来记录菲律宾语,并逐步开成了现代的菲律宾语。由于西班牙和美国长期殖民统治的影响,现代菲宾语借用了大量西班牙语的英语词汇。
乌尔都语是亚次大陆的主要语言之一,是巴基斯坦国语。它还通行于印度、孟加拉国的一些地区。近些年来随着前去西方、阿拉伯国家求学、务工的南亚地区人数的增加,乌尔都语还流行于世界其它一些国家。我国与巴基斯坦有着传统的友好关系,两国人民世代好相处,交往甚密。通晓乌尔都语,对于增进我国与巴基斯坦及南亚有关国家人民间的了解和友好,促进我国与南亚地区的经济合作与文化交流有一定的现实意义。 乌尔都语是在印度地方语言的基础上吸收了阿拉伯语、波斯语等多种语言的词汇形成的。近理代,它还吸收了很多英语词汇,因此,它的词汇丰富、语法复杂。为了便于初学者了解和学好乌尔都语,正确地掌握字母的读音、简单的语音和语法知识,本书的前部分附有乌尔都语字母表、罗马音标与乌尔都语字母对照表、乌尔都语语音、语法知
随着我国对外开放的不断深入,我国的对外交往也愈加频繁。尤其是2002年,我国正式加入世界贸易组织,北京获得2008年夏季国际奥林匹克运动会的兴办权以后,为适应形势的要求,一个学外语、讲外语的热潮蔚然成风,正在全国范围内蓬勃兴起。为此,我们编写了这本《缅甸语300句》会话。 《缅甸语300名》内容涉及30个会话题目,主要是关于日常起居生活以及对外交际、商务洽谈等。第个话题为10个句子,均为常用句型。句子后面有词汇解释和难点注释。在词汇解释中,我们除了课文中出现的词汇外,还加进了一些关于本题目的学用词汇,以便于读者使用。在难点注释中,我们注意多加了一些例句,以使读者能充分理解语法点的含义和用法。为使读者较为全面地认识缅甸语,本书还对缅甸语作了简略的介绍。
《印度尼西亚语900句》由9个部分组成,内容包括交通出行、旅馆住宿、用餐、观光、购物等方面。随身携带的尺寸便于查阅,令你爱不释手,可拿得起,放得下。只背900单词,你就可以说一口标准印度尼西亚语。 用容易的单词,以简单的对话,说透生活方方面面。印度尼西亚语精华尽在其中,您只要学会使用书中的基础会话,保证您开口就具有行家水平。
《僧伽罗语》第二册共编32篇,其中有对话8篇,剧本3个、讲话3篇、民间故事5篇、散文1篇、小说6篇、文章5篇和文学译论1篇,题材比较广泛,可供一个半学期教学使用。\n本册的编写原则是在册重点掌握僧语基本词法和简单句型的基础上系统介绍僧语的各种句法,重点培养学生长篇“口语表达”和“口语写作”的综合能力。根据历届教学经验,如果学生能熟练掌握本册的全部内容,那就无疑能够达到与僧伽罗人自由交谈和进行思想交流的程度,同时也可胜任一般性的生活翻译工作。这就为进一步学习第三册和第四册僧语笔语打下了良好的基础。\n僧