《中国的世界遗产》画册,是对中国的世界遗产的全面、集中展示。它以600多幅高清、精美的图片,从不同视角方位展示了中国世界遗产的独特魅力,并以生动的文字,讲述这些遗产背后的历史、文化、自然、地理知识,揭示它们不可替代和无法再造的独特价值。 Альбом Китайское мировое наследство всеобъемлющий витрина. Это HD 600 штук, красивые фотографии, с другой точки зрения ориентации показывают уникальное очарование китайского всемирного наследия и живой текст, об истории, культуре, природе, географии наследия позади, они не могут быть заменены, и не может быть раскрыта реинжиниринг уникальное значение.
《海风下》是卡逊的处女作,是 海洋三部曲 之开篇。该书记录了北美东海岸海洋动物的行为及其生存和死亡等现象,可谓一部海洋百科;但它却没有百科的枯燥,描写细致,结构精巧,语言十分优美。海洋生命的鲜活、自然特有的温暖跃然纸上。相比于《寂静的春天》的激昂,《海风下》给人以宁静的感觉,既适合孩子,也适合成人阅读,是珍贵的关于大海的故事。
Many travel books tell about the spectacular snow mountains and rivers in Tibet, but different areas of Tibet are entirely different, with diverse geographical features and landscapes. This book will guide you to the most memorable sights. Having evaluated the many warnings on altitude sickness, the author tells you how the high altitude can affect you personally. It also has a list of questions to determine if you are physically fit for Tibet travel. And it lists many important safety rules for sightseeing in the region. This book, unlike other travel books, explains the most cost-effective means of transportation, and how to plan time-saving travel packages to the most beautiful scenic areas and places where traditional customs are emphasized. Advice on how to get the deepest understanding of Tibetan traditions and festivals, and etiquette tips for honoring local customs are included, e.g., the correct side of the street to stroll on when shopping, and how to react to gestures and rituals that m
《追踪中国:当代中国》是一本以反映当下中国现实生活为题材的书。《追踪中国:当代中国》分为三个部分:社会热点问题、文化生活和乡村故事。《追踪中国:当代中国》是由《中国日报》已发表的作品汇集而成,其内容角度独特、观点深刻,满足了国外读者渴求更多了解普通中国人生活的愿望,起到了扩大对外宣传的效果。
迹罕至的荒山高崖上如何会有名前岩画?数千年前的陶罐碎片隐藏着什么故事?古代干尸又是怎样变身为楼兰美女的呢?丝路双城的残垣断壁扮演着怎样的角色?和田玉为何如此珍贵?格兰姆真是天神传授的地毯吗?草原上沉默的石人缘何能历千年而不倒?世上惟一的野马还能在它们祖先的土地上驰骋吗?葡萄树王隐藏在哪里?中国的西部边陲怎么会有一座八卦城呢?君王的爱妃为何会有一身异香?她又魂归何处呢 让我们打开《新疆密码》,寻找答案。 Why did the prehistoric rock carvings appear on the desolate cliffs? What stories lie buried among the fragments of pottery jars from thousands of years ago? How did an ancient woman dead for centuries come to be known as the Belle of Loulan? What role have the twin cities on the Silk Road played in history? Why is Hotan jade so precious? Is the Gelanmu carpet really a gift from Heaven? How have the silent stone st
上海是中国四个中央直辖市之一,是中国大陆的经济、金融、贸易和航运中心。至2008年末,上海常住人口达1888.46万人,全市土地面积为6340.5平方公里,占全国总面积的0.06%,南北长约120公里,东西宽约100公里;境内辖有18个区、1个县,有崇明、长兴、横沙3个岛屿,其中崇明岛是我国的第三大岛。 上海是中国面向世界、迎接世界的窗口,同时担负着服务全国、带动长江三角洲和整个长江流域地区经济新飞跃的重任。今天的上海,正一步步坚实地向着国际经济、金融、贸易、航运中心和现代化国际大都市迈进。
Schon im 4. Jahrhundert v. u. Z. befand sich an der Stelle des heutigen Beijing die Hauptstadt des Staates Yan. Nachdem Kublai Khan im 13. Jahrhundert ganz China erobert hatte, lielB er hier die prachtige Hauptstadt der Yuan-Dynastie errichten. Bis heute gibt es in Beijing unzahlige Tempel und Gotteshauser verschiedener Religionen. Dieser Band stellt einige grol3e und beruhmte Tempel von Beijing vor, sowie eine Reihe kleiner Tempel abseits der Touristenstrome.
Les grandes salles, temoins de I'histoire Les grandes ceremonies Les offrandes faites par I'empereur La vie de I'empereur comme un homme ordinaire La salle d'etude de I'empereur Les absurdites des empereurs Les amis etrangers des empereurs Les intrigues et les amours du palais desconcubines Les imperatrices douairieres Les jardins de la Cite interdite - lieux de divertissement pour les concubines Le Palais d'Ete - deuxieme palais de I'imperatrice douairiere Cixi Le Yuanmingyuan - le jardin des jardins- ravage par les agresseurs etrangers Les mOrts des empereurs Les tombes imperiales
Beijing drew the whole world's attention with the 2008 Olympics. But it is also an ancient city that has been the nation's capital for 850 years in its total history of more than 3,000 years. It is a great city with the magnitude of a vast country and the hustle and bustle of a thriving cosmopolis. It is home to the humorous Beijingers, who take immense pride in world-known landmarks like the Forbidden City and the Great Wall. The long, glorious history has brought Beijing an air that is elegant, unconventional, yet reserved; the fast-developing economy and culture have never stopped making facelifts to the old city. The interesting and amazing contrast between the old and new has enticed numerous people to admire and experience the city's unique charm.
About 460,000 years ago, Beijing was merely a primitive settlement. Later it grew into a political center of Yan and Ji, two kingdoms in north China, then the Capital of six feudaldynasties. Today, the capital of the People's Republic of China is an everexpanding international cosmopolis. As a city, Beijing has an uninterrupted history of over 3,000 years, which makes it unique in the world. The cultural antiques and historical artifacts bestowed by each era were passed down from one generation to another, turning the city into a huge museum itself. There are some 130 officially registered museums in Beijing, preserving 3.2 million artifacts in total.
本册明信片包括:天安门广场、圆明园遗址公园、明十三陵、国家大剧院、周中店北京人遗址、卢沟桥、北海公园、北京欢乐谷、什刹海、北京王府井、国家游泳中心、故宫博物院、国家体育场、颐和园、天坛、八达岭长城。
Since China's tidal wave of Reform and Opening reached Shanghai in the early 1990s, the city has developed at a pace that has astounded observers and broken all historical precedent. Yet on December 3, 2002, an event occurred that accelerated developments to a new pitch of feverish activity: Shanghai won its bid to host the 2010 World Expo, at the 132nd general assembly of the Bureau of International Exhibitions (BIE), held in Monte Carlo, Monaco. The future shifted,and the city went wild.
平遥古城是中国明清时期汉民族城市的杰出范例,它向人们展示了中国历史进程中文化、社会、经济和宗教的发展状况。本画册向游客介绍古城内保存完整的城墙、街道、店铺、居民;有“国定”之誉的双林寺内的彩塑和镇国寺古老的木构建筑,以及中国银行鼻祖——日升昌票号。
本书介绍了北京近百家各式餐厅,正文十个章节,将餐厅按照其特色风格分为:商务宴请、时尚休闲、民俗特色、异域风情、美味素食、四合院、酒店精选。每家餐厅的介绍包括:推荐理由:主要介绍餐厅的周边环境、建筑风格以及饮食文化理念;并且介绍了餐厅的精品菜系及餐厅特色;招牌菜品:厨师推荐招牌菜品,方便读者品尝到好的菜肴;餐厅概况:包括餐厅地址、电话、价位、收费方式、营业时间;正文后一部分为附录,其中包括了饮食健康指南、八大菜系简介、饮品介绍、食疗、餐饮礼仪、养生等内容。