《月亮和六便士/微阅读》写的是一个英国证券交易所的经纪人,本已有牢靠的职业和地位、美满的家庭,但却迷恋上绘画,他弃家出走,到巴黎去追求绘画的理想。经过一番离奇的遭遇后,主人公后离开文明世界,到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛嗣,并同一个土著女了同居,创作出一幅又一幅惊世杰作。作者通过这样一个一心追求艺术的怿才,探索了艺术的产生与个性的关系、艺术家与社会的矛盾等引人深思的问题。同时小书也引发了人们对摆脱世俗束缚、寻找心灵家园这一话题的思考。
《罗生门》以风雨不透的布局将人推向生死抉择的极限,从而展示了“恶”的无可回避,传递出作者对人的理解,对人的无奈与绝望。
人间失格,即丧失为人的资格。这是太宰治生平后一部作品,也是他重要的作品。全书由作者的序言、后记以及主角大庭叶藏的三个手札组成,描写主角从青少年到中年,为了逃避现实而不断沉沦,经历自我放逐、酗酒、自杀、用药物麻痹自己,终于一步步走向自我毁灭的悲剧,在自我否定的过程中,抒发自己内心深处的苦闷,以及渴望被爱的情愫。从书中所选的作品来看,译者所推崇的并非阴暗的内容,而是这些丑陋乃至残忍的故事背后所蕴含的深层次思想。其主线是追求爱与自由和真实,寻求人性的解放。
《月亮和六便士/微阅读》写的是一个英国证券交易所的经纪人,本已有牢靠的职业和地位、美满的家庭,但却迷恋上绘画,他弃家出走,到巴黎去追求绘画的理想。经过一番离奇的遭遇后,主人公后离开文明世界,到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛嗣,并同一个土著女了同居,创作出一幅又一幅惊世杰作。作者通过这样一个一心追求艺术的怿才,探索了艺术的产生与个性的关系、艺术家与社会的矛盾等引人深思的问题。同时小书也引发了人们对摆脱世俗束缚、寻找心灵家园这一话题的思考。
《父与子》是屠格涅夫从1860年8月开始写作的一部长篇小说,是其代表作,也是其创作的很好。小说的主要情节发生在两个月当中。巴扎罗夫于五月底来到基尔沙诺夫的领地,于七月底就死去了。主人公们在这两个月以前和以后所发生的事情都是以传记的形式做为穿插和在尾声中讲述的。整个的故事情节在三个中心地点展开:基尔沙诺夫领地、奥津左娃的庄园,巴扎罗夫的家。作者在小说中叙述说,贵族子弟基尔沙诺夫1859年大学毕业后,带着他的朋友,平民出身的医科大学生巴扎罗夫到父亲的庄园做客。巴扎罗夫是一个“虚无主义者”,他否定一切,不相信任何清规戒律。在基尔沙诺夫家中,他遇到了基尔沙诺夫的父亲——软弱无能的自由主义者尼古拉和尼古拉的哥哥——懒散的、终日沉溺在往事回忆中的保守派贵族巴威尔。巴威尔的贵族气质受不了巴扎罗夫那种
本书收录了《居里夫人自传》和《皮埃尔·居里传》两部传记。前者是居里夫人留下的专享人生自述,用朴实的文笔,真实再现了她凭借对科学的热爱和执着,克服难以想象的困难,最终取得非凡成就的人生历程。后者是居里夫人为丈夫撰写的传记,通过居里夫人的叙述、两人的书信和日记、他人的评价等多个角度展现了皮埃尔·居里高尚的人格魅力。此次收入“丛书”,特为中小学生课外阅读制作,书前配有“导读”,书后有“知识链接”,以给青少年朋友必要的阅读指引和知识积累。
。。。
《高老头》是法国作家巴尔扎克创作的长篇小说,成书于1834年。该讲述主人公高老头是法国大革命时期起家的面粉商人,中年丧妻,他把自己所有的爱都倾注在两个女儿身上,为了让她们挤进上流社会,从小给她们良好的教育,且出嫁时给了她们每人80万法郎的陪嫁,可他的两个女儿生活放荡,挥金如土他的爱轻而易举就被金钱至上的原则战胜了。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英 译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《安娜?卡列尼娜》是俄国文学巨匠列夫?托尔斯泰著于1873-1877年间的一部长篇小说。小说的情节围绕着两条平行而又紧密相联的线索展开:一条是女主人公安娜与青年军官弗隆斯基的爱情、婚姻和家庭故事;一条是托尔斯泰的自传性主人公列文的精神探索以及他和基蒂的爱情婚姻生活。 托尔斯泰的小说一向以细腻的心理分析著称,这一技巧在《安娜?卡列尼娜》中也得到了完美的应用。作者常用内心独白等手法对人物复杂的心理过程作细微的刻画,显示了作者很好的心理描写艺术才能。小说在叙述风格上,亦是变化多样,即有平和的描写,亦有热烈的抒情,同时,也将辛辣的讽刺和鲜明的对比地溶进整个叙述中。总之,这部巨著正如批评界所认可的,无论是在内容的广泛深刻方面,还是在其艺术的完美卓著方面,都不愧为世界文学宝库中的一部名著。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英 译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
小职员尼克初来纽约,租住的房子恰巧在大富翁盖茨比的豪宅旁边,因此结识了盖茨比,并无意间得知盖茨比内心深处的牵绊——纽约上层社会的旧情人——黛西。盖茨比还是军官时,曾与富家千金黛西相恋,然而社会阶层的差距最终让两人分道扬镳。战后,盖茨比去东部闯荡,不择手段赚取金钱,并如愿在黛西家对岸建起豪宅。盖茨比用夜夜笙歌,极尽奢靡的生活,在上层社会制造话题,意在引起黛西的注意,而黛西此时早已嫁给贵族汤姆,但婚姻生活并不幸福,汤姆与情人幽会的事早已人尽皆知。几经周折,盖茨比终于与苦闷的黛西重逢了,恋情一触即发,可悲剧也接踵而来……
《少年维特的烦恼》是一部让歌德在德国几乎一夜成名的小说。本书于1774年秋天在莱比锡书籍展览会上面世,并在那里成了畅销书。它是歌德作品中被他的同时代人阅读得很多的一本。由此而来的成功给歌德的一生带来了名誉和财富。《少年维特的烦恼》的初版属于狂飙突进运动的风格,而修订版是魏玛的古典主义时期的代表作品。小说中的主人公——他的行为仅仅取决于他的感觉——是感伤主义的代表性人物。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们意识到,这些英译精晶,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。