内容提要 本书讲述了山鲁亚尔国王不信任女人。每天他都娶一位妻子,第二天早上他就把妻子杀掉。直到有一天,国王的大臣再也找不到女人来做国王的妻子了。大臣的大女儿山鲁佐德自告奋勇,要去当国王的妻子,拯救国家的妇女。她将面临什么样的命运呢?
内容提要 书虫·牛津英汉双语读物《大力神的传说》(美绘光盘版)讲述众神之王宙斯的儿子赫拉克勒斯一出生就强壮有力,从而引发了女神赫拉的嫉妒,陷害他犯下可怕的罪行。为了赎罪,他必须在12年内为国王欧律斯透斯完成12件任务。到底什么样的艰难险阻在等待着赫拉克勒斯?他能够顺利完成这些任务吗?答案尽在书中。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英 译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
中国瓷器诞生于两千多年前,是中国文化象征意义的符号之一,闪耀着华夏文明最璀璨的光辉。本书对瓷器的发展传承、烧制工艺、器形、釉彩、纹饰等进行了介绍,读者走近瓷器,欣赏和感受瓷器的独特魅力。
旗袍,线条简洁、色彩灵动、性感迷人,能巧妙地衬托出女性的曲线美。女人穿上旗袍,既能散发出古典的优雅气质,又能展现当今社会的时尚气息;既不失清纯,又极具性感。《中国红?旗袍(汉英对照)(典藏版)》全面展示了旗袍的独特魅力,期待旗袍的美,由你来演绎。
本书主要是向外国读者介绍中国悠久的传统风俗文化,以帮助人们向外国友人传播中国文化。本书从语言的角度切入,分十二个专题来介绍中国的传统文化,如姓氏与文化、服饰与文化、中国传统中药与武术,中国得的佛教和道教等等。书中的文字偏重语言的口语表达特征,有利于传播的推广。不仅是一本好的英语专业学生的口语教材,更是一本的对外汉语教学的读本。 在每一个章节的介绍中,先从汉语言入手,再从文化的角度进行阐述。如中国人为什么说“挂羊头,卖狗肉”而从不说“挂狗头,卖羊肉”呢?对于这一类语言学上无法解答的问题,本书从传统文化的层面为此提供了较完整的答案。考虑到传播的现实性,本书在撰写和翻译中偏重语言的口语表达特征。
The earthquake, measuring 8.0 on the Richter scale, which hit Southwest China on 12 May 2008, was a devastating event that killed about 70,000 people and left some 18,000 missing. More than 15 million people lived in the affected area of Sichuan province, including close to 4 million in the city of Chengdu. The response by the Chinese government was swift, prehensive and effective. UNEP, along with other United Nations agencies, also provided support to the government in order to bring assistance to these shattered but resilient munities as they rebuilt their lives, livelihoods and infrastructure.
China as an important source of human civilization had given birth to brilliant ancient science and technology and led the world in most of the history of world civilization, and till the mid-19th century its economy was the largest in the world. The development of science and technology in ancient China waased on the observation and study of the human body, the objective world, the heavens, and the earth, which led to the concept of "Integration of nature and man," The achievements nourished Chinese culture and civilization, and contributed greatly to mankind. Ancient Chinese inventions and discoveries are rich and numerous.
《职业中文能力等级标准》(以下简称《职业标准》)是 中外语言交流合作中心借鉴《 中文教育中文水平等级标准》的成功经验和职业教育领域职业技能等级认定研究成果而研发的团体标准,旨在满足各行业运用中文进行交际的需求,促进职业中文教育领域的规范化,提升职业中文教学质量。《职业标准》由 中外语言交流合作中心提出,由世界汉语教学学会归口。2023年12月8日发布,2023年12月8日实施。《职业标准》主要面向技能型和服务型领域的工作岗位,在职业能力标准的基础上融合语言能力发展要求,可促进学习者语言能力和职业技能的同步提升,加快“中文+职业技能”复合型人才培养,提高本土员工的中文水平和职业素质。《职业标准》将职业能力分为入门、初级、中级、 和精通五个等级,并从等级界定、总体能力描述、分项能力(听、说、读、写)描述
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英 译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
本书收录了王尔德59首诗歌,每一首都极尽热情、美感、智慧与艺术唯美气息。王尔德的诗歌时而清新华丽,时而抑扬顿挫,时而忧伤,时而欢喜,交织着王尔德对爱、对生命与自由,以及对美的认知与感悟。每一首诗都值得反复品味。在欣赏王尔德富于节奏美的语言的同时,读者 将从美的语言背后读出王尔德对美的追求与热衷。本书所选诗歌大多数篇幅较短,适合随时随地进行欣赏和品味,注释也将降低读者阅读的困难。
毛泽东诗词的广泛传播,与其诗词本身所具有的博大的思想内容、豪迈的气势和永恒的艺术魅力分不开。毛泽东诗词反映了中国革命和建设的历程,用艺术的手法反映了时代的最强音,具有史诗性,是毛泽东思想的组成部分;毛泽东诗词反映毛泽东豪迈、雄奇的精神世界,具有强烈的个性色彩,是毛泽东研究的一个重要组成部分,最有体现毛泽东的个性特点;毛泽东诗词是人生的教科书和座右铭。每一个中国人,除了唐诗宋词以外,恐怕都会背出几句毛泽东的诗词名句;毛泽东诗词不仅有丰富的哲理内涵,更有饱满的美学内涵,以其内容的博大精深和艺术的蕴藉,赢得了人们的广泛赞誉;毛泽东诗词用旧体诗歌的形式反映现代生活,改变了新旧体诗词对立的局面,在当代诗歌发展史上具有重要的地位。
本书上编大致梳理出对外汉语本科教育的几个基本问题,即专业性质特点、培养目标、课程编制、教学大纲、成绩考核、教学管理等,应当说这只是粗线条的勾勒, 深的研究还有待于日后来完成。下编多数文章是已经发表的论文或为他人写的序言,尽管不成系统,但与上编的研究仍属同一范畴。
本书主要是向外国读者介绍中国悠久的传统风俗文化,以帮助人们向外国友人传播中国文化。本书从语言的角度切入,分十二个专题来介绍中国的传统文化,如姓氏与文化、服饰与文化、中国传统中药与武术,中国得的佛教和道教等等。书中的文字偏重语言的口语表达特征,有利于传播的推广。不仅是一本好的英语专业学生的口语教材,更是一本的对外汉语教学的读本。 在每一个章节的介绍中,先从汉语言入手,再从文化的角度进行阐述。如中国人为什么说“挂羊头,卖狗肉”而从不说“挂狗头,卖羊肉”呢?对于这一类语言学上无法解答的问题,本书从传统文化的层面为此提供了较完整的答案。考虑到传播的现实性,本书在撰写和翻译中偏重语言的口语表达特征。