共收词目60000条,除一般英语词汇外,还增收了大量近十年来出现的新词或新的义项。 除解词、释义外,还提供了丰富的语法知识。如:单词的形态变化与句法、介词、副词与名词、动词和形容词的各种搭配用法等。 对同、近义记号,对习语、短语等进行了详尽的辨析或阐释并以典型例句说明其各种用法。 一部内容全而新,知识、信息丰富的全新版英汉词典,适合于具有中高级英语水平的各类读者使用。
英语是掌握当今世局脉动的利器。现代人面临的是错综复杂的世界:诡谲的国际政治、变动的社会经济形态、日新月异的电脑科技、频繁的文化交流,乃至饱和的传播资讯,在皆迫使我们必须熟谙英语这项工具。三民书局秉持宏观的领域,持续投入于文教事业,在刘振强先生的擘画领导下,肆应使用者不同的程度与需求,以日本的三省堂和旺文社等出版公司所编纂的一序列词典为基础,编译为英汉词典。
《新牛津英汉双解大词典(第2版)》特色: 收录单词、短语及释义约360000条,满足教学、阅读、翻译的查考需要; 收入科技术语52000余项、百科知识条目12000余项,兼具语文词典与百科词典功能; 义项分立以原型理论为依据,区分核心义项和次义项,词义关系清晰,方便查阅与记忆; 提供详细词法、句法、语用、搭配信息,并设置用法说明专栏近600处,实现小型语言教学词典与大型语言查考词典全新结合; 配例证逾70000条,均来自牛津英语语料库(theOxfordEnglishCorpus),语料真实、地道; 记录世界各地英语使用情况,堪称真正的国际英语词典; 汉语翻译以提供对应词为原则,力图准确、自然、简洁再现原版内容,部分词条属在首次翻译; 英汉双解,既利于准确理解,又利于地道翻译。
《很新英汉百科图解大词典》是一部规模宏大、分类详细、知识性强、图文并茂的大型百科图解词典。共收35000余个词条,全面覆盖了社会、科技、天文、地理、经济、艺术、体育、医学、动植物等诸多领域。 17个主题,94个次主题,658个标题以及更丰富、详尽的内容,便于快捷、直观地查阅。6000余幅精美插图,形象逼真地展现一件物品、一种现象、一个过程以及它们的构造或细节。《很新英汉百科图解大词典》突破性地增加了地道的 英语讲解,使读者不仅对诸如天体、地壳的运动、生命的进化、人体、植物的形成等百科知识全面了解,又可理解和掌握英语词汇,提升英语水平。
本书所收词条内容主要有三个方面:海关专用名词、技术名词和常用语;海关组织机构和职衔名称;海关涉及地名;部分所收词条比较广泛,除专用名词和常用语外,还收录海关档案中所涉及的部分中外历史人名和机构、中外条约译名;第二部分所收词条,除海关各总关及分支关卡组织机构和职衔名称外,还收录少量与海关有必切关系的机构译名。第三部分是海关涉及的地名中的补遗地名,系指沿海沿长江地名和内港行船地名以外,海关档案中出现的地名以及同一地名的不同译法。
本词典为1998年新版,系当今世界最、最值得信赖、收词最全面的新型工具书。与以往的同类词典比较,本词典遵从当代英语的实际,采用描写原则,精简义项,体现实用性;释文力求简炼,措辞力求简易,科技术语解释通俗易懂,另加拉丁学名、化学分子式。 35万词条,7万余个例证,1700万字的篇幅,堪称世界上规模的单卷本词典; 2000余条新词新义,5.2万条科技词汇,1.2万个百科词条,充分展示20世纪90年代的新科技、新工艺、新产品、新学科的进步; 撷取1.1万条北美、澳新、印度、加勒比等地区的英语词目,体现了真正意义上的国际词典; 创造性的释义排列,提供详细的语法信息和词的搭配信息,配有500处用法详解,一目了然,便于模仿和学习; 采用开放型版式,多分段,尽量少用括弧,以小黑方格、小黑三角、小黑圆点为主要分隔标志,醒目而又
李云川主编的《英汉经贸大辞典》是一部以英语常用词为演绎平台,突出展示其经贸功能的大型英汉双语辞典。与其他传统专科辞典相比,该辞典在内容编排、使用功能等方面具有自己的独到之处。使用者在进行专业学习或信息查证的过程中,既可将其作为一本常用词用法辞典,也可作为一本专业信息查阅辞典。本辞典收录了英语基本常用词汇和大量专业词组。其中,专业词组部分涉及国际金融、交通运输、银行会计、统计、保险、税务、涉外法律、海事、股票、证券交易、外贸函电、电子商务、广告、公共关系和企业管理等专业,内容十分广泛。不仅如此,现代信息技术的日益普及和数据语料库的建立,为本辞典的内容准确性提供了保障。
编辑原则 身处今日科技时代,人们需要了解和使用大量众多不同领域的专门词语,《英汉百科图解词典》即是对人们周遭现实世界的一个全盘记录。本词典以服务普通大众为创作目标,旨在满足人们出于各种个人或职业原因而对精准词语的需求:查询未知词汇,核对单词意思,进行广告宣传,补充教学材料,等等。 本词典的内容选材充分考虑了目标读者的需要:一册在手,与我们日常生活息息相关的、对描述当今世界不可或缺的专业领域术语尽数收列。 本书结构 本书共分三个部分:前件材料,包括主题名录和目录;正文,即各个主题的详细内容;索引。 信息从最抽象至体依次呈现:主题,次主题,标题,副标题,插图,术语。 术语 本词典中的每个单词,均依据必需的专业水准从高质量的文献材料当中精心选择而来。同一物品或许
本词典是英国DK公司与牛津大学出版社合作出版的一部大型彩色图解词典。共收入18万多词条和4500多幅精美彩图,其中不乏最近出现的一些常用词汇,并附有全世界国家名称、国旗、测量单位换算表、数字与符号、地质年代、语法表达及其他一些图表。 它实为一本词典与小百科知识的合订本,为广大英语专业人员和英语爱好者提供的一本的英语工具书。 本词典彩图多达4,500幅,都是根据词典的需要经过严格的选择的。选择的标准是准确、实用,能扩充词条的释义或补充词义文字解说的不足。大多数彩图与特定词条或特定义项密切挂钩,能帮助读者加深对某词义的理解。此外还有600幅较大型的彩图,每幅所图示的事物牵涉若干词条,例如Car(汽车 ),Computer(计算机),Gymnastics(体操),Laser(激光),Notation(乐谱),Orchestra(管弦乐队),Perspective(透视),Spacecraft(宇宙
本词典原系洛阳外语学院内部使用的参考书,主要供英语学习基础阶段参考之用。 词典所收的材料,比较地略于词汇而详于语法,原因是英语常用词用词用法汇编之类的书已有不少,这本词典只补充了一些常用词及其新义,并把我们自己在政治生活和社会生活中最常用的一些词加进去。为了查阅方便起见,书后附有按字母顺序编的索引。 在语法形式的解说上,注意普遍通用的形式和新的语法现象;指出哪些已经陈旧过时不再使用,哪些尽管有人反对实际上已经通用的。关于语言学家对于一些语法结构上看法的分歧,只择要地提出其主要分歧之点。有时附带说明持有哪一种看法的人较多,不一一列举具体出处。 针对学习上口语练习的需要,词典注意注明哪些词语多用于书面语言,哪些在口语中常用。 例证分词组和句子两种,有政治性的,也有一般性的。词
本书按照覆盖面全、针对性和实用性强、反映技术发展状况的原则,力求简明实用,精选了装饰装修工程专业词汇和术语约3万条。词汇涵盖装饰装修工程材料、设计、施工和管理等方面,同时包括部分与装饰装修工程有关的土木工程词汇。本书分为英一汉、汉一英两部分,按英文字母顺序和汉语拼音顺序分别排序。 本书可供装饰装修工程以及相关工程领域的工程技术人员、科研人员、管理人员、大专院校师生及专业翻译人员使用。
当新的世纪、新的千年到来时,人们欣喜地看到全球经济一体化的进程迅速地发展,尤其在中国加入世界贸易组织后,中国企业走向国际市场的同时,大批跨国公司纷纷在中国投资,设立经营机构,国际贸易越来越频繁,大陆的外资企业日益增多,成为外资流入中国的主要形式。通晓外语、具有国际贸易运作经验、掌握国际贸易运作规则的人成为企业争夺的焦点,市场经济迫切需要应用型人才。为了给从事纺织服装商务和贸易工作的人员提供一本合适的英文工具书,也 为了满足读者对外贸工作以及公司、企业人员熟悉国际商务英语的需要,我特别邀请了有关方面的专家学者编写了本词汇。书中所收词条都是从事纺织服装行业的人员当前最需要的,实用性、专业性很强。本词汇特别有助于纺织服装商务贸易专业的英译汉工作,为从事商务贸易的工作人员在进行国际交
为满足广大读者在计算机及其有关领域吸收国外先进技术和促进国际交往的需要,本书编写组结合当前外计算机技术发展日新月异的情况,编写了这本英汉·汉英《电脑英语随身查小词典》。 随着电脑技术的飞速发展,新概念、新名词层出不穷,一些英文词汇也被赋予了新的含义,而一般的技术词典难以满足这种要求,再者在电脑产品、英文技术资料中大量使用缩写词汇,而这部分词汇在现有技术词典中也难以找到,本词典编写组根据这些现状,精心筛选收录了计算机、软件、数据、数据处理、系统工程、办公自动化及多媒体、因特网、网络通信、人工智能、数据库和各种计算机辅助系统等方面的词汇25000余条。 本词典的特点是简明、实用,具体表现在以下几个方面: 1.本词典分为两大部分,一为英汉词汇,二为汉英词汇。英汉词汇按词条的英语字母进行指
《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第8版)中的释义、例证及专栏均基于收词规模达45亿词的柯林斯英语语料库;所有单词及短语均采用整句释义,凸显词汇在典型语境中的典型用法。 在沿袭上版易用性、可读性等优点基础上,本版还具有以下特色: 1. 全面涵盖新词新义 基于每月更新的柯林斯英语语料库,提炼出当今英语世界涌现的大量新表达及新词义,例如crowdfunding(众筹),cyberbullying(网络欺凌),fangirl(粉丝妹),feedback(消息推送系统)等。 2. 强化词典的学习功能 增设七类语言学习栏:图解词典,话题词汇,词语搭配,词根词缀,同类词,用法,语用。鼓励读者深入探究英语单词,积极扩展词汇,掌握更深更广的英语知识。 3. 特设语法结构提示 第8版词典在释义及例证前增设4万余条语法提示,直观呈现单词在具体语境中的常用语法结构,帮助读者更
《牛津高阶》为世所公认的英语学习词典,自1948年首次出版至今,全球销量已超过5000万册,惠及世界各地一代又一代学子。第八版较之前版多有突破,更为实用和准确,充分满足读者听、说、读、写、译各方面需求,突出学习功能。双解版汉译紧贴英文原义,符合汉语表述方式。《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)是案头的英语工具书。 184 500单词、短语和释义:英美并重 1 000新词:贴近时代,求新求确 5 000余项正文修订:精益求精 49页牛津写作指南:教授14个有关写作的项目 78页图解词汇扩充:图文并茂,提升记忆效果 28个专业的学术词汇:全新标注 68页参考信息:全面实用 8类用法说明:析难解疑 较第七版内容增加20%
本书所以称之为“简明”是从词条数目考虑的。一本比较齐全的英谚词典至少有数千条,本书收的条目只约一千二百条,规模较小。但比英国人编的《简明牛津谚语词典》来说,条目还要多一些。不仅条目多,内容更为丰富。牛津的那本绝大多数条目没有解释,只按历史顺序列出该条在书中出现的情况,本书不仅每条都有释义,而且还有例句。释义和例句取自英美出版的辞书或出版物,来源不限于一个,因而比任何一本辞书的释义更全面。例句引自英美人的作品,从中可以看出其用法。 为了便于广大读者阅读欣赏,释义和例句译成汉语,除极少数外都是编者自译的。因为条目的习语性,译文往往与原文字面有的距离,读者可参考英汉或英英词典求得深一步的理解。 本书编排方式参考了中外辞书,采用检索词办法。此法新颖不同于一般词典,需要读者研读掌握
《英汉、汉英船舶词典》特色:(1)本词典的英汉和汉英部分,可以作为一部双向船舶词典使用,既可由英文查中文,又可由中文查英文,十分方便,特别有助于船舶专业用词的英译汉和汉译英工作。(2)本词典英汉部分的英文词条,包括船舶专业用词的英文缩略语。英文词条的中文词义以在船舶专业的用法为主,准确恰当。(3)本词典的专业分类部分的中文词条,按照船舶相关专业分为24个部分,在使用时可以在相关专业的类别中快速查找到对应的英文词义。(4)本词典汉英部分的中文词条的检索分为按汉语拼音排序和汉字笔画排序两种方式,可以适应更多读者使用。
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英历史学词汇手册》是外教社英汉汉英百科词汇手册系列之一。英汉汉英部分各收词约5000条,涵盖本学科基本词汇,可为专业词汇学习及学术资料翻译提供参考。