政务礼仪并不是一些空泛的道理和概念,而是由各种规矩和细节要求组成的。本书本着学以致用的原则,从政务礼仪基础知识入手,立足于广大公务人员实际的工作需求,分别从公务人员仪容仪态、着装、政务会见、政务座次、政务宴会、日常办公、人际交往、民族与宗教礼仪、涉外活动九个方面深入浅出地加以介绍,力求为广大公务人员的实际工作提供实实在在的帮助。 主要内容包括: ▲公务人员的精神面貌及仪容仪态 ▲公务人员着装礼仪 ▲政务会见礼仪 ▲政务座次礼仪 ▲政务宴会礼仪 ▲办公礼仪 ▲人际沟通礼仪 ▲民族、宗教礼仪 ▲涉外礼仪
政务礼仪并不是一些空泛的道理和概念,而是由各种规矩和细节要求组成的。本书本着学以致用的原则,从政务礼仪基础知识入手,立足于广大公务人员实际的工作需求,分别从公务人员仪容仪态、着装、政务会见、政务座次、政务宴会、日常办公、人际交往、民族与宗教礼仪、涉外活动九个方面深入浅出地加以介绍,力求为广大公务人员的实际工作提供实实在在的帮助。
本书立足全球视野,对外交和商业范畴中的国际礼仪知识进行了系统论述。 全书涵盖的主题有:礼宾次序、座次安排、国旗的历史与使用、典仪礼规、邀请函电、着装规范、礼品赠授及荣誉颁发,也涵盖了媒体与安保问题、礼宾人员工作指南、宾客接待、战略性人脉管理中主办方的作用,等等。两位荷兰籍作者在各自的职业生涯中积累了丰富的经验,所以能就国际交往礼仪提出有价值的方法、案例和独到见解。作者还邀请外交界、商界、文化界的国际礼仪专家分享了他们在工作中的个人感触,是一本非常实用的礼仪工具书。
这本集子非常具有实用价值以及趣味性,这不仅是因为原作者详尽地介绍了西方各种场合下的礼仪、礼节和习俗,更是因为她的译绘者——画家方云先生对于西方礼仪的谙熟,他用智慧幽默的漫画所表现的情调和趣味,让本书的光芒能够穿越文化差异的隔膜。她详尽地介绍了西方在各种场合下的礼仪、习俗,包括在交际场所、在学校、在家庭、在医院、在街上以及在餐桌上的礼节,还详尽地介绍了在做客中,在赴婚、喜(生日)事的过程中必须遵循的习俗。本书不仅图文并茂,而且采用英汉对照的编排方式,所选取的英文句子,都是日常所用,易懂,实用,不失为一个很好的英文绘本。
形象等于教养。举个例子。男人穿西装全身颜色应限制在三种之内,即“三色原则”。对面过来一个穿着西装的老兄,我一般是不喜欢听他自报家门的,你把他身上颜色数一数,一般就知道此乃何方神圣。三种颜色一般属于“正规军”,四种颜色属于“散兵游勇”,五种颜色…… 乱穿衣服给人的印象也不好。举个例子。初次因公出国的何总去当地一家银行办理业务。但他一进入那家银行,就有一名保安尾随其后。他很纳闷。后经人点拨,何总才知道是自己当时的一身装扮“惹事生非”了。原琮,那天何总穿了一身黑色西装,戴了一幅黑色墨镜。他不知道,这身搭配在某些国家往往是“黑道之人”的常规打扮! 西餐的吃法也有讲究。法式西餐里名贵的三道菜是鹅肝、蜗牛、黑菌(一种菌子)。有一次法国人请吃蜗牛。吃蜗牛时是要用特制的钳子的。我们的一位
本书从礼仪的基本知识讲起,对韩国的礼仪和礼节做了具体详细而通俗的介绍,主要包括生活礼仪、社会礼仪和家庭仪礼三部分。生活礼仪包括个人礼仪、对人礼仪和家庭生活礼仪3小节,内容涉及个人礼仪中的个人心态、仪容仪表、行为举止;对人礼仪论述语言礼节、对话礼仪、电话礼仪、网络礼仪;家庭生活礼仪阐逑对长辈礼仪、夫妇礼仪、婆媳礼仪、主客礼仪等。社会礼仪包括个人、团体生活、公共秩序、职场、学校等内容。家庭仪礼对韩国传统意义上的“冠婚丧祭”结合现代社会中的变化进行了具体而翔实的说明,包括出生礼、成人礼、婚礼、丧葬礼、祭祀礼、寿礼等。
这本集子非常具有实用价值以及趣味性,这不仅是因为原作者详尽地介绍了西方各种场合下的礼仪、礼节和习俗,更是因为她的译绘者——画家方云先生对于西方礼仪的谙熟,他用智慧幽默的漫画所表现的情调和趣味,让本书的光芒能够穿越文化差异的隔膜。她详尽地介绍了西方在各种场合下的礼仪、习俗,包括在交际场所、在学校、在家庭、在医院、在街上以及在餐桌上的礼节,还详尽地介绍了在做客中,在赴婚、喜(生日)事的过程中必须遵循的习俗。本书不仅图文并茂,而且采用英汉对照的编排方式,所选取的英文句子,都是日常所用,易懂,实用,不失为一个很好的英文绘本。
“礼出于俗,俗化为礼”。学习涉外礼仪。不仅需要掌握国际交往惯例,而且还必须对各国礼仪与习俗有所了解。否则。就会使“入乡随俗”、“客随主便”、“相互尊重”等国际交往的一系列惯例成为空谈。 本书选取我国涉外人员所经常接触的48个国家——或周边国家。或友好国家。或重要贸易伙伴,或在国际与地区事务中发挥一定影响的国家,以基本既况、国家标志、社交礼仪、服饰礼仪、餐饮礼仪、习俗禁忌等六个部分,具体而详尽地介绍了各国的各种礼俗及惯例。本书资料翔实、观点权威,是出国经商、留学、外出劳务人员学习与掌握各国礼俗知识的权威读本,同时也是大专院校涉外各专业师生重要的教学参考书。 作者多次在中央人民广播电台、是央电视台“百家讲坛”、中国教育电视台、北京日报、今日世界等多家媒体上主持有关国际礼仪的讲座
礼仪与传播学,传播学研究是信息传播的规律,运用传播学的观点来看待实际活动,它实际上是一种人际传播。礼仪与传播的关系是:礼仪活动通常与传播有关,传播学则是礼仪规范的一个重要的理论基础。交际即信息传播,传播制约着交际,二者密不可分,互相依存。 礼仪与美学。美学所研究中美的一般规律,社会美的其研究的一个重要方面,而社会美又往往表现于人的交际活动之中,礼仪与美学的关系是:“有礼则雅”,符合礼仪的做法必然是美的,而美又是衡量礼仪是否完善的一大标尺。从某种意义上说,礼仪实际上是交际活动的一种形式。 在当前条件之下,学习礼仪、应用礼仪、必须首先从思想上、理论上解决下述九个方面的重要问题。惟有如此,才能更自觉、更准确、更全面地掌握礼认错,遵守礼仪。 一、礼仪的界定;二、礼仪的内容;三
礼仪,文明和谐的标尺;风俗,民族历史的积淀。不同的国家、民族、地区、各项礼仪,各种风俗花样繁多,色彩斑斓,但文明的准则是一致的。 讲公德,讲礼貌,尊重他人,诚实守信,才能营造出和平、和谐、安定、安全,人人心情舒畅,愉快生活的社会氛围。 《110个国家的礼仪风俗》主要是为2008年在北京举办第29届奥林匹克运动会时参会的相关工作人员,包括志愿者、新闻记者、体育工作者以及服务商等,提供一些必要的基本知识。此书共分六章,除俄罗斯单列一章之外,其他五章都是按照各大洲的自然分布,一洲一章。
《涉外礼仪教程(第3版)》分上下两编,上编为“国际交往惯例”,主要介绍了在涉外交往过程中应遵循的礼仪规范以及应注意的禁忌等内容;下编为“各国礼仪习俗”,具体介绍了数十个国家的礼仪习俗和交往规范。《涉外礼仪教程(第3版)》既有理论概括,又有实例分析,是一本有着较强实用性的教材。 第三版在保留上一版主体内容的基础上,本着“与时俱进”的精神,对各章节内容进行了增加或调整;同时,在本系列教材各分册的章节中,新增了“学习目的”、“本章要点”及课后“思考题”等新的内容,更便于读者学习掌握。
《外事礼仪(第4版)》是我国著名礼仪与公共关系专家、中国人民大学金正昆教授所撰写的一部外事礼仪专著。《外事礼仪(第4版)》分为基本守则、个人礼仪、接待礼仪、出访礼仪四部分,具体步及外事工作的方方面耐与整个过程,对外事人员的仪容仪表、穿着打扮、言谈举止、交往应酬、待人接物、来宾接待与出国访问等均有所规范。《外事礼仪(第4版)》兼具权威性、规范性、系统性与实用性,这是它区别于市场上其他同类型书籍的一大特点。 《外事礼仪(第4版)》以外事人员为读者对象。既可作为外事部门的培训教材,又可作为广大涉外人员的案头参考书。
国际交流交往中,每个人都在通过自己的言行,表现出自己的国家观念、民族精神和文化情愫。这是一本社会大众,特别是青少年学生了解世界,走向世界的重要读本,是进行中华传统文化教育和建设和谐世界思想教育的生动教材。 ——周济(*部长) 本书文风清新,语言风趣,叙事说理,平等交流,会是广大读者看得懂、用得上、留处住的好书。作者以简练的文字表述了同世界打交道、同他人和谐相处,做“地球村”的文明人的体验。 ——柳斌杰(新闻出版总署署长) 本书的可荐之处,就在于奥运来临之际,面对短时间涌来的二万多外国运动员、裁判员、体育官员,三万多境外媒体记者,几十万外国观众游客……每个中国人怎样当好东道主
本书以国际交往活动中的各种礼仪规范为主线,梳理了礼仪与国际礼仪发展的历史脉络。对礼仪与国际礼仪的产生、形成和发展,以及礼仪与国际礼仪的概念、特征和在现代国际交往中应遵循的礼仪基本原则进行了分析和学理化的探讨。在此基础上,本书分别对国际礼仪主体的形象礼仪、服饰穿戴礼仪、国际交往中的交流与沟通礼仪、外宾的接待礼仪、涉外宴会礼仪、外交外事礼仪进行了比较深入的分析和比较全面的介绍。书的后讨论分析了风俗与禁忌的概念,论述了如何处理风俗禁忌同国际礼仪关系的问题,并向读者介绍了世界主要国家和地区具有特点和代表性的风俗习惯和禁忌。 本书既可作为大专院校学生使用的教材,也可作为广大青年朋友的通俗读物。
随着对外开放的深入发展,国际交往几乎渗透到了各个领域,参与国际交往的人也越来越多。国际间任何一种交流都是以文化交流或沟通为基础。文化交流当然是在人与人之间进行的,礼仪既是文化元素也是人际交流的表象,表象之后则是双方的尊重和真诚。由于尊重而有利于双方的深入理解,由于真诚而容易建立信任感。当前,每年有超过一千万人次的外国人来中国访问,而中国大约也有相近的人数访问各国,国际礼仪知识就有普及的必要了。 作者“用心积累材料,遂成此书”。本书汇集了“国际礼仪的讲课笔记和研究心得,具有现实针对性”。作者“向数万人讲过礼仪,乃万人之师”。全书集中“礼仪的精髓,具有很强的专业性、知识性和操作性”,“是讲礼的好书,使学礼的教材,使献给礼仪之邦的一束鲜花。”