高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
《实用翻译教程》(第三版)是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:一、以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而这本教材能从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;二、以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本教材把翻译练习部分提到了与翻译理论部分同等重要的位置来安排;三、这本教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;四、在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较以及学习课余和翻译自学的,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值。 该教材较完美地做到了理论与实践的统一,在借鉴当前国内
“高等学校英语专业系列敖材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业细识和相关专业知识三个方面。本系列教材为开放式,涵盖面广,设计科学,注重时代性、知识性与实用性,有助于学习者在掌握英语技能的基础上进一步扩充知识领域,培养应用能力,提高综合素养。 本书是供高等学校英语专业学生使用的英语新闻听力教程,依照《高等学校英语专业英语教学大纲》、《高校英语专业四级考试大纲》和《高校英语专业八级考试大纲》的相关规定编写,具有以下主要特点:采用VOA、BBC、NPR原始录音,兼顾英音与美音;以近三年的实际语料为基础,选取18个高频主题;利用语料库软件筛选*代表性的语料,集中反映该主题新闻的特点;练习设计突出多样性,可满足多层次学习者的需求;教师用书介绍各类主题新
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上) 英语类专业教学指南》在*2018年颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》背景下研制,包含英语专业、翻译专业、商务英语专业教学指南和阅读书目等部分,其目的是为了进一步明确定位,彰显特色,凸显优势,积极推动建构中国特色英语类本科专业人才培养体系。
《新编英语教程(第三版)课文辅导》是根据上海外语教育出版社出版的《新编英语教程(第三版)》编写而成的课文配套辅导用书。本书旨在帮助使用《新编英语教程(第三版)》的大学生及相当水平的英语学习者更好地理解课文,巩固语言知识,提高英语水平,同时也为顺利通过大学英语专业四级、八级考试打下坚实的基础。 本书每单元各部分与原教材一一对应,学习、检索一目了然,就像有位学识渊博、循循善诱的导师在你身旁。本书对各单元的语言结构、对话与课文中的重点、难点、考点进行了讲解,补充了大量基础知识,教授了大量必考的单词、短语、习惯用语、语法点,以求让读者打下扎实的语言基础。所有练习附上答案详解,使读者知其然并知其所以然。书中还选用了大量英语专业四级、八级历年考试中的真题作为例证和练习。单元后,配套提供
本书为与学生用书配套使用的教师参考书, 共10章,每章包括: - Vocabulary for students to preview; - Background information for the teacher; - Strategies for reading comprehension; - Hands-on application through case study analyses; - Chapter conclusion; - Answers to Activities
《英语新闻写作(第2版)/普通高等教育“十一五”*规划教材·新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》特色: 权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 专业素质和人文素养同步提升:专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 本书从跨文化交际的宏观层面出发,重点关注与翻译学习相关的基础知识,引导学习者考察汉英两种语言在跨文化交际中呈现出的差异,尤其是汉英两种语言系统和文化模式的差异在翻译过程中所引发的难点问题,增强对跨文化差异的敏感性,并自觉培养跨文化交际意识与能力。本书具有以下特点: 系统阐述了语言、文化与社会的交互作用及其对翻译可能
本书以实用为编写宗旨,一切从实际出发。章介绍英语专业毕业论文写作的基本知识,包括选择论题、确定题目、收集资料、分析资料、拟订参考书目、构思与拟订论文提纲、拟稿、定稿、写开题报告、论文答辨等。第二章分英美文学、翻译理论与实践、英语语言、语言与文化、英语教学法5个专题,分别介绍以这些领域为研究文向写作毕业论文的思路和要领。写作毕业论文,既要合乎毕业论文的规范,也需要讲究一定的方法技巧,还需要相当的专业知识。一般高等院校的教材,尤其英美文学史、英美文学选读和翻译教科书所提供知识有限。针对这种现状,我们分“文学”、“语言”、“翻译”、“文化”和“教学法”5个专题,归纳这些研究领域的一些专业知识,并提供了一些论文题目和相关参考书目。本书提供的论文题目,写作毕业论文的学生既可以从中选用,
本教材其目的主要是培养阅读技能,兼顾语言基本功的进一步训练和英综合技能的进一步培养,使学生在学完本教材后,在英语知识和技能方面能够达到高等学校英语专来高年级英语教学大纲所提出的要求。 本教程的编写原则为:1、采用启发式教学模式,引导学生独立工作、独立思考,培养学生的逻辑思维能力。本教材在教学的不同环节,启发学生进行不同的活动,甸必使学生不仅能独立工作,而且能进行逻辑思维,善于独立思考。2、选材范围广泛,以扩大学生的文化知识面并使学生熟稔不同的文体。本教程课文大部分选自当代文选,也有若干篇选自现代经黄著作,文字精练,语言典范,选材广泛。3、编写大量语言练习,以巩固和扩大学生的语言知识,继续打好语言基本功。本教材首先是阅读教材,但也不忽视语言基本功的训练。进一步加强基本功训练3有
本册主要涉及与日常生活息息相关但有一定争议的话题,例如新一代年轻人的生活状况及其面临的困难,数码时代带来的便利与问题,公共交通与私家车的选择,残障人士的生活和教育,多元文化和单一文化等。语言输入以对话和访谈为主,阐述同一主题的不同方面,或表达不同的观点,引导学生在掌握日常信息交流和交际技巧的基础上,更加全面深入地思考问题和表达观点。在练习方面,各单元都提供了一些实际的案例和数据,作为学生讨论的基础,以增进学生对相关问题的了解,并激发他们的兴趣。
购买新版: 新编语言学教程(高等学校英语专业系列教材)(2019版) 本书以《高等学校英语专业英语教学大纲》为基本依据,参考借鉴大量国内外同类教材,具有以下主要特点:内容丰富,重点突出。涵盖语言学领域的核心内容;反映当代语富学的*理论和研究成果;注重可操作性,讲练结合,便于教授和学习;语言简明生动,深入浅出,富有启发性。
辅导大全 本书编写严谨、体例新颖,融科学性、实用性于一体。紧扣教材、紧贴大纲,课文分析细致入微,栏目设置系统全面:文化背景阅读指导、语言结构分析鉴赏、长难句框架剖析、生词英汉双语解释、核心词汇短语学习、课后习题答案详解、练习册答案及听力原文,让您学好课文的同时增进知识,拓展能力,同步完成专四、专八备考。 速记指南 本书运用风靡全国的星火式记忆法,巧记课文中出现的核心词汇。解释详略得当,难点、重点突出,且配有精美图片及大量经典例句,使单词记忆更加轻松自如。 课后答案 本书对“学生用书”的课后习题以及“练习册”的全部习题给出了权威、详尽的答案,并对部分习题进行了讲解,处处从学生的知识薄弱点进行点拨。真正指点迷津,鱼渔兼授。
《21世纪英语专业系列教材:英语拓展阅读教程》是针对高校英语专业本科一年级学生编写的拓展阅读教材。基于《高校英语专业英语教学大纲》(2000版)的精神和要求,《21世纪英语专业系列教材:英语拓展阅读教程》具有以下特色:多样性——包括文学作品(小说、诗歌),新闻(新闻报道、新闻短评),时尚文化(叙述文体、科普文体)以及应用文(广告、菜单等);新颖性——选材均来自*出版的报纸杂志和图书,可以学习*和鲜活的英语;互动性——使学生在相互帮助、轻松的氛围中学习并掌握*英语的表达法,充分体现以社会文化理论为依据的“支架”教学理念的特点。
本书是作者基于十余年的教学经验,通过大量收集和整理口译教学素材,在教学实践中反复检验后编著而成的,是作者教学实践的系统归纳和总结,具有很强的教学实用性和参考价值。 本书共分16章,其中前五章主要介绍口译的基础理论知识。从第六章开始,进行十个专题的讲解和训练,包括大学教育、中国社会、中国外交、中国经济、中国教育、体育与奥运、两岸关系、中国传统文化、中国旅游和中国饮食文化。本书选取了大量的训练材料,包括实用短语、句式和篇章的翻译,通过使用这些材料,可以加强口译学习者口译基本功的培养和训练。本书选材与当代社会生活的方方面面密切相关,具有很强的实用性和权威性。此外,本书还系统总结和提供了口译理论原则与技巧,提高了学术价值。 本书可作为高等院校英语专业口译教材使用,也可供广大口译爱
《口译技能教程》是一部用于外语专业翻译教学的口译特色教材,以英语专业学生、翻译专业学生、英语语言文学专业研究生为主要教学对象,也可用于口译专修班的技能培训教学。 《口译技能教程》突破传统口译教材的编写模式,以口译工作者必须掌握的各项技能为核心,按“经典性”、“真契1生”、“适用性”、“专业性”等特点选材,题材与口译工作的话题相吻合。所定技能与所选话题互为支撑,相得益彰。 《口译技能教程》突出技能训1练,强调能力培养,以“技能聚焦、话题兼顾、完整呈现、系统训练、适度复现、循序而进”原则为教学方法,以培养和提高学生的口译能力为教学目标。 《口译技能教程》共含16个教学单元,每单元聚焦一类技能,它们依次为1)口译与译员、2)形式与结构、3)任务与方法、4)训练与提高、5)听辨与解析、6)记
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材是普通高等教育“十五”*规划教材。本套教材不仅能满足21世纪英语人才培养的需要,其前瞻性、先进性和创新性也为外语乃至其他学科教材的编写开辟了一条新的思路、拓展一片新的视野。理念新颖:培养高素质、复合型外语创新人才为理念;特色鲜明:将人文、科学知识融入教材;体系完备:覆盖知识、技能、文化等科目,总数超过150种;阵容强大:全国30余所著名高校百余位英语教育专家编写。“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材·写作教程”共四册,配有教师用书。本教程在编写上突出教学方法的科学性、教学内容的系统性、连贯性、时代性及趣味性;教学内容安排和教学活动采用循序渐进、循环往复的方式,强调各分册之间的连续性和系统性。本书为写作系列第四册,共9个单元,每单元包括各种课前预备活
这是一套为全国英语专业本科一、二年级学生编写的英语泛读教材。全套共分为四册,供、第二学年计四个学期使用。 什么是泛读?应用语言学家的定义是:泛读就是大量地阅读,阅读者对所读的材料不必面面俱到。泛读旨在培养学习者良好的阅读习惯,学习者通过阅读不断积累词汇和语言结构知识,提高对阅读的兴趣(Richardset al,1985)。 诚然,泛读的基本意义就是多读,以增加对目的语的语感,这二点对初级语言水平的学习者十分重要。而对中、高级语言水平的学习者而言,通过阅读来积累目的语的语言知识依然十分重要,但是他们要学会在 个更高的层次上柬习得目的语,要学会总结、归纳文章作者的思想和观点并与自己的思想和观点融合在一起,也就是说要学会通过阅读来总结和发展自己的观点,只有这样学习者才能更好、更有效地习得目的语。 本套
“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)”是普通高等教育“十一五”规划教材、“十二五”规划教材,旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!系列教材涵盖专业技能、专业知识和相关专业知识三大板块近200余种教材,是迄今为止我国设计合理、体系庞大的一套英语专业教材出版体系。★ 权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的成果;★ 前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和
词典编纂学作为语言学的一门独立的分支学科,经过学人们数十年的探索,已经取得了可喜的成就。为了紧跟语言和时代的发展步伐,李明一、周红红编写的《双语词典编纂导论(第2版)》在第1版的基础上作了大量的修改和调整,新增 双语词典的注音 、 双语词典的翻译 和 语用学与双语词典 等章节,希望《双语词典编纂导论(第2版)》为英语专业研究生和广大辞典编纂工作者提供有益的帮助。
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础! ★权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 ★前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 ★专业素质和人文素养的同步提升:专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力
由我国著名的英语教育家、北京外国语大学原资深教授张汉熙主编的《高级英语》以及张汉熙主编、王立礼编的《高级英语》(修订本)是我国改革开放后早出版的大学高年级英语教材,一直深受广大师生的喜爱,至今仍被广泛使用,对我国的英语教学产生了深刻影响。《高级英语(1第3版教师用书)》在保持《高级英语》(修订本)的基础上适当增加新的课文,用更具时代感的新课文替换原教材的部分课文,并对、二册的课文内容作适当调整,在学生用书中加强了关于作品、作者及作品背景的介绍;加强文章主题整体结构以及写作风格的分析;调整了练习项目并作了适当修改等。
《商务英语阅读》属于“高等学校英语专业系列教材”下的“商务英语系列”。该系列主要由北京外国语大学国际商学院组织编写,旨在充分利用ESP研究成果,培养英语技能与商务专业知识兼备的复合型,应用型人才、可供商务、经贸、金融等方向的英语专业学生使用。本书特点如下: 以商务管理和经贸等专业本科学生的需求为参照,系统介绍商务知识和理论。 以提高英语阅读能力为目的,兼顾英语写作和口语等能力的培养。 精读和泛读相结合,选材广泛,语言地道,时代性强。 练习形式多样,包括口头报告、课堂讨论、小组活动、案例研究,书面分析报告等,强调教学双方的互助,充分调动学生的积极性,激发学生潜能。