《实用外事接待英语口语》分为十六单元,包括企事业单位对外交往中所涉及的各个基本环节。,例如接机、人住饭店、宴会、打电话、拜会、技术交流、参观、购物、紧急情况处理、签署协议、送机等,以及在涉外接待中常去游览的北京名胜古迹的介绍,其中包括天坛、故宫、颐和园、十三陵、长城、鸟巢和什刹海等。每课有三段对话,在长度和难度上逐渐加强,形成阶梯;内容也是由浅入深,单词量由小到大。每课后附有注解单词表、与本课有关的阅读材料、有关礼仪常识、注意事项及练习。练习包括关键句型练习、补全对话、情景对话和汉译英练习。课后附有译文及附录。附录四的内容为“学会介绍你的家乡”,包括了上海、南京、广东、昆明、西安和拉萨等地的介绍,弥补了课文内容中景点介绍部分仅为北京地区的局限性。因此《实用外事接待英语口语》
打开《从模联的平台走向世界的舞台——模拟联合国参与指南》这本书,开启你全新的模联之旅。我们从模拟联合国是什么,怎样参与,模联人的故事以及常见问题等四个方面尽可能介绍了这个活动, 也尝试以简洁明快的方式增强读者的阅读体验,努力使得这本书中所讲述的模拟联合国既彰显学术性,又增添可读性和实用性。在“PART1--模拟联合国的七堂课”中,为了让更多初识模联的学生和老师能够更形象理解模联活动的参与步骤和流程,我们运用了一些案例和情景使得讲述更为生动,也加入了一些图表使得较为复杂的规则流程、调研逻辑更为清晰;在“PART2--模联实战”中,我们从社团发展以及参会办会等具体方面上给出了建议,希望模联能够在中国更广阔的学校和更多中学生的课余活动中落地生根,成为更多参与者成长经历中的美好记忆;在“PART3--十位模联人
本书共分为三部分。第一部分是“汉英骨科词汇”。第二部分是“英汉骨科词汇”。第三部分“摘要句式”是本书的特点,是医学英语教师将交际语法与顾客专业人员的实际交际需求相结合的尝试。本书即可作为一种非常实用的参考工具书,又可以作为骨科专业英语的学习教材。
《中国养老金发展报告(2011)(英文)》全面总结和评估了中国多层次养老金制度的基本运行态势。认为中国各项养老基金积累均达历史水平,覆盖范围也创历史,制度可持续性和支付能力都得以较大提高;但由于制度设计和政策缺位等原因,中国养老保障体系仍存在较多问题和制约因素,面临严峻挑战,如基本养老保险基金的保值增值、企业年金税优政策缺失、社保基金和商业养老保险的潜力仍有待提升等问题。
《办公总部基地(英汉对照)》主要内容包括:蒂森克虏伯总部、博世中国总部、旺多姆广场、汉高中国亚太总部、诺基亚北京总部园区、LHI普拉克总部等。《办公总部基地(英汉对照)》向我们展示了一些精选的工程项目,项目中对建筑和现代办公空间的独特思考为公司建筑提供了新的视角。
《健康通识》共13单元,重点围绕健康生活展开视听说教学。内容是医学疑问、饮水益处、疾病症状、食品安全、营养需求、运动锻炼、健康饮食、饮食习惯、不健康生活方式、改变习惯、儿童发展、接种免疫、精神健康。每个单元至少有2个视频和1个音频节目,内容贴近生活,图像生动活泼,语言简洁地道。通过听写、记笔记、简答问题、概括填空、听译、口译等形式多样的练习,学习者能全面提升医学英语听说能力。教程中的视频和音频文字材料,又可作为医学英语泛读之用。无论用作教学还是自学,全书是提高医学英语视听说能力不可多得的教材。
《先进陶瓷模具:设计、制造与性能(英文)》是作者结合多年从事陶瓷模具研究的相关成果撰写而成。在全面综述外陶瓷模具及相关研究进展的基础上,主要介绍了先进陶瓷模具设计技术、制造工艺与性能研究的进展。书中首先阐述了计算智能技术如BP神经网络、遗传算法、免疫算法及其混合算法等在陶瓷模具材料组分与制备工艺优化设计方面的应用,并将有限元方法用于陶瓷模具结构优化设计,对冷热挤压模具及其挤压过程的热应力进行了计算与分析;基于设计结果,研制了氧化铝基、氧化锆基和碳氮化钛基微纳复合陶瓷模具材料,并详细介绍了其力学性能、微观结构与增韧补强机理;考虑到实际应用的需要,又进一步介绍了所研制的三种微纳复合陶瓷模具材料的摩擦与磨损特性。《先进陶瓷模具:设计、制造与性能(英文)》既有陶瓷模具材料与结构设计方面的理论
打开《从模联的平台走向世界的舞台——模拟联合国参与指南》这本书,开启你全新的模联之旅。我们从模拟联合国是什么,怎样参与,模联人的故事以及常见问题等四个方面尽可能介绍了这个活动, 也尝试以简洁明快的方式增强读者的阅读体验,努力使得这本书中所讲述的模拟联合国既彰显学术性,又增添可读性和实用性。在“PART1--模拟联合国的七堂课”中,为了让更多初识模联的学生和老师能够更形象理解模联活动的参与步骤和流程,我们运用了一些案例和情景使得讲述更为生动,也加入了一些图表使得较为复杂的规则流程、调研逻辑更为清晰;在“PART2--模联实战”中,我们从社团发展以及参会办会等具体方面上给出了建议,希望模联能够在中国更广阔的学校和更多中学生的课余活动中落地生根,成为更多参与者成长经历中的美好记忆;在“PART3--十位模联人
《简明英汉地质词典》是为了适应当前地质工作对外交往日益频繁的需要而编纂的。共收集地球科学英语词汇约40000条,涵盖地学及其相关学科。其中尽可能收集了近年来外地学辞书中出现的新词汇以及国家标准和相关规定中的地学名词术语。为了方便读者,对词典中的地层单位(统、阶)、古生物化石的属种和造山运动的词汇,标注了地质年代和地域。为了帮助读者正确拼读专业英语,对所有的主干词汇和专业词汇标注了英式音标。词典还录了读者常用的地质资料和图表。《简明英汉地质词典》是广大地学工作者的参考书。
《新英汉药物大词典》不仅收录了常用的药物名词,而且还涵盖了近年来世界卫生组织(WHO)推荐的国际非专利药名(INN)、世界各国新上市的药物、世界各国在我国注册的新药、在研药物以及世界各地华人采用的药物别名和商品名,共计6万余条。 《新英汉药物大词典》采用英中文一对一译名和注释,这些译名和注释均有据可查。对迄今尚无译名的新药及在研药物等,我们根据《中国药品通用名称命名原则》给予了推荐名,并由有关专家审定。 《新英汉药物大词典》是详细注释药物商品名较多的工具书,内容丰富,更有利于制药企业、科研单位、医药院校及临床医药工作者之间相互交流。
本分18章,每章包括四部分。部分主要为西医内容,以培养和锻炼本科为中医专业的研究生的英语阅读理解(英译汉)能力和写作(汉译英)能力。第二部分主要为中医内容,着重于培养和锻炼本科为西医专业的研究生的阅读理解能力和英语写作能力。第三部分系一篇中西医结合研究论文,培养和锻炼学生的专业阅读和写作能力。第四部分为中西医结合专业名词的中英文对照,以便使研究生在翻译和写作时能正确应用。本书中医内容包括阴阳五行、八纲辨证、经络腧穴、针灸推拿、中药方剂等。西医内容包括各器官系统的基础知识,主要疾病的病因、发病机制和诊疗方法等。内容由浅入深、循序渐进,从医学科普知识,逐渐深入到专业论文的翻译和写作,最终使研究生具备能顺利阅读和翻译(双向翻译)本专业英文文献的能力,可满足中西医结合相关专业研究生的需要,也