本书考虑到机械专业的专业特点,以 看图识字 的方式编写专业英语,使专业内容更加直观、具体、形象、生动,基本可以达到 望图知意 的程度,更易于读者理解。本书内容紧扣机械制造领域,从劳动安全与防护、工程制图、技术测量与公差配合、机械传动与设备装置、液压与气压传动、机械制造技术与方法、数控加工与数控机床、机械加工工艺过程几个方面,采用图文、英汉同步跟随的编写形式,对机械图做了新形式的表达。 本书具有系统、呈面、简明、形象之特色。对于已经学习过专业课程的读者,可以温故而知 英 厂扩大已有的知识面,开阔技术视野;对于非机类专业人士,可以简单学习专业术语、名称,并认识机械各类零件、结构、设备和加工方法,便于自学和应用于实际工作。 本书不仅适合作为机械类专业的大、中专院校的专业英语教材
《新版剑桥实用专业英语:工程英语(附答案)》是为那些已经熟悉工程概念的专业工程师和工程技术类专业的学生而写。本书提供了工程师和工程技术人员在工作中使用的大约1500个*重要的英语技术词汇和短语:在所有工程领域都必不可少的术语,装配、固定组件用语,机械、电气和土木/结构工程的专用语言等。
《制药工程专业英语》是根据《大学英语教学大纲》(修订本)(高等学校本科用)的专业阅读部分的要求编写的。供理工科制药工程专业(包括化学制药专业和药物制剂专业)或相关专业的三、四年级学生使用。 本书包括课文及阅读材料共25个单元(50篇),均选自原版英文教科书、专著、大型参考书及专业期刊(大部分是国外80年代末及90年代以来的出版物)。其中*部分1~5单元介绍药物化学;第二部分6~10单元介绍生物制药;第三部分11~15单元介绍工业药剂;第四部分16~20单元介绍制药工程,第五部分21~25单元介绍制药工程前沿的研究领域。每个单元由一篇课文和一篇阅读材料构成。附录有:The General Principles for Nomenclature of Chinese Approved Drug Names, INN采用的词干及其中文译名,英汉对照新药名选编和总词汇表。每篇课文均配有阅读理解练习和词汇练习。为便于学生自学,
《科技英语语法》是编者在40多年教学经验基础上,结合科技资料英汉、汉英翻译的实践,以及通过阅读了大量的英美科技书刊,积累了大量的资料而编著的本书重点讲解了科技英语语法的核心内容,突出中国人学习科技英语时的重点、难点以及容易被忽视的地方(其中有不少内容是现有各类语法书中未曾提及而对中国科技读者来说是非常重要的,也是编者的研究成果和教学经验的总结),同时采用了符合理工科学生和科技人员思维特点、易于接受的功能图法、公式法、归纳小结法、相互对比法等一整套新颖独特、行之有效的叙述方法。本书能帮助读者掌握一些科技英语中特有的句型,提高阅读英美科技原文的能力,从而为今后学习科技英语写作打下比较坚实的基础。
近年来,随着我国制造业的发展,我国轻工产品,尤其是鞋类产品的品质也得到显著提高,并为我国创造了可观的外汇收入。在鞋类外贸业发展的同时,鞋类制造和教育业均以国际先进技术水平为目标,提高自身的内涵和竞争优势。既与国际频频交往,则不免迫切需要一本专业英汉工具书。应这个要求,我们查阅了国内外大量的鞋类英文资料,并与国内一些鞋革外贸公司联系,获得了大量的实用性英文资料,从中提取出常用词条13000余条,并加入了一些行业内常见的汉语意思编辑成本书,以满足更大范围内用户的需要。 本书主要供国内从事鞋业外贸、技术、管理、检测、标准化、教学、科研等工作的人员、专业院校的学生以及其他本行业的爱好者使用。本书中所收录的词条具有简明实用、查阅方便、词意丰富等特点,是一本便携式的实用工具书。
《英汉汉英压缩机技术词汇》所搜集的词条,主要选自近年来相关的文献资料和新近出版的专业辞书、期刊以及作者近30年翻译工作中的积累。所汇编的压缩机工业方面的技术词汇,主要涵盖各类压缩机的产品标准、设计、内部构造、运行工艺、生产制造、检测、零部件材料、操作管理和维修保养等方面,尤其汇编了目前世界流行的LPG加气站方面的技术词汇,还部分收录了压缩机关联设备的词汇,例如电子计算机、柴油机、电动机、气体净化设备、智能压缩机的文本显示设备、运输设备等。 《英汉汉英压缩机技术词汇》可供压缩机工业的科研人员、工程技术人员、信息资料翻译人员、进出口营销人员和相关院校机械制造专业的师生使用。
本书是大学英语拓展课程配套教材。本教材紧扣课堂教学,突出实用性与可操作性,选材与科技前沿发展相一致,选取当前*代表性的语言材料。 编写本书的主要目的是为了满足当前高校大学英语教学改革的需求,在教材编写内容上支持任务驱动教学,遵循更加合理的语言知识习得顺序与特定语言素材特点,为教师教学提供更丰富的具有逻辑性的教学材料,帮助学生更深刻地理解和学习科技英语知识,提高语言应用能力。本书语言知识系统明晰,练习设计紧扣语言点,既支持课堂教学的互动性,又为自主学习提供方法论的指导。 全书共12个单元,四个模块。每个模块由两个单元综合英语学习课文与一个单元科技英语知识与实践环节构成。课文内容涉及医学、生物学、信息科学、空间科学、心理学、网络科技、生态学以及工商管理等多个学科。练习设计突
本教材依据STCW公约马尼拉修正案和中华人民共和国海事局*“轮机英语”考试大纲编写。全书内容包括船舶主推进装置,船舶辅机,船舶电气设备与自动控制,机舱管理及防污染,主要国际公约与法规和轮机业务写作等;书中每节后还有生词及短语解释和难句注释。本教材体现了轮机工程英语的系统性和完整性,内容新颖,实用性强。 本书可作为本/专科轮机专业“轮机英语”课程的教材,用于相关专业课的双语教学,用作“轮机英语”科目的全国海证统考培训教材;还可供船舶工程技术人员工作参考、船员英语强化训练及船上知识更新时使用。
秦获辉编写的《科技英语(电子类第3版)》内容紧密结合电子技术,使读者能够顺利地获得阅读科技资料所需的系统而又关键的语法知识,掌握 一定量的科技词汇,提高阅读技能与速度。编者根据数十年的教学经验,采用了我国理工科学生和科技人员易于接受的功能图法、试探法、对比法、公 式法和归纳小结法等一系列行之有效的独特新颖的叙述方法,对读者掌握所学内容是非常有帮助的。 《科技英语(电子类第3版)》既可用作为电子技术专业及相近专业大专生的教材,也可作为具有初步英语基础的科技人员学习、进修科技英语的参 考书。
本书依据海洋技术理论所包舍的前沿领域如海洋生物资源、海水资源利用、海洋矿产开发、海洋能源开发、海洋环境保护等方面编写,同时选取近年来国外海洋科技领域权威杂志上发表的文献以厦一些近期在网上出现的海洋科技文章为语料,本书编排科学系统,并将科技英语文体特征有机地融为一体,精、泛、读、写、译安排合理,因此有利于提高学生综合海洋科技英语的水平。 本书可供高等学校科技英语专业、非英语专业大学英语选修课教材使用。
本书以翔实的材料,首先概述国内外能源现状和能源政策,接着全面展示了可再生能源和新能源发电的种类和特点:系统地介绍了太阳能、生物质能、水能、风能、地热能、海洋能、氢能以及核能的资源特性、利用原理、应用技术和前景。同时也介绍了传统能源的新近概况,用煤发电的新技术,石油、天然油的新用途和开发问题。后本书讨论了中国的电力体制改革及用电安全,能源与环境以及节能等问题。本书围绕新能源和可再生能源为中心,概括了电力生产的主要过程,介绍了新能源发电技术与电力生产的新动态。
本双语教材密切结合放射学临床实践,以放射科日常工作中的英语写作和听力为突破口,逐步深化英语学习,提高英语应用能力。从2003年开始,它作为广州医学院(广州医科大学前身)放射学双语课程试用教材,获得了良好的教学效果;《BR》Thisbilingualtextbookcloselylinkedtotheclinicalpracticeinradiology,focusingonwritingskillsanddepthoflisteningcomprehensioninthedailyworkofthedepartmentofradiology,inordertofacilitatethelearningprocesssothatlearnerscanimprovetheircapabilityofutilizingEnglishinradiology.ThebookhasbeentriedoutasabilingualteachingmanualinradiologyinGuangzhouMedicalCollege(ThepredecessorofGuangzhouMedicalUniversity)since2003andhasachievedasatisfactoryresult.
根据理工类本科生考研和掌握专业英语的需要,《科技英语》共分为两部分,部分为“精读”,共包含22个单元,涉及电力、机械、数控、电子技术、信号处理、现代通信、传感器、自动化等多学科知识,在每一个单元中的每篇课文后均安排了生词介绍、常见的语法知识和适量的课后习题。第二部分为“专业阅读材料”,安排了一些专业相关英文材料。 本书编写力求反映应用型本科的要求和理工类专业的教学特点,内容由浅入深,循序渐进,通俗易懂,基本概念和基本知识准确清晰,注重将英语和专业知识有机结合起来,并且特别注意以形象直观的形式来配合文字表述,重点突出。 本书可适应不同层次的读者选用,既可用作高等学校理工类本科教材,也适用于理工类学生考研参考、阅读。
本书基于作者的“科技英语写作”实战教学经验撰写而成,主要内容包括:全面分析科技英语写作常见错误;精炼概括提高写作技巧的八条原则;详细阐述科技论文构思方法;特别讲解论文标题、摘要、图、表、图解的写作或制作。
本书第1章讲述汉英科技翻译方法和技巧。它是本书的理论基础篇,可用做汉英科技翻译的简明教程。第2章汉英科技翻译实例则是本书的实际应用篇。 本书是一部适用于在国民经济建设和国防建设两条战线的广泛领域中,从事科研、试验、设计、加工、科技信息、外事和科技管理等各方面工作的科技人员和科技干部,大专院校师生,以及从事科技翻译的读者的准全科广谱汉英科技翻译著作。
文字是人类语言的载体,语言是人类交际的重要工具,因而对语言的组成部分——词汇的研究与掌握,便成为保证人类自由交流和健康发展的首要工作。《英汉设计艺术词汇》便是从浩如烟海的中西文化交流中,撷取了英汉语词汇翻译这朵花絮,为人们的日常生活与工作、特别是艺术设计和创作活动提供服务与帮助而编著的一本书。其主要特色如下: 一、收词面广,信息量大:本书收录精选词汇万余条,既包括了绘画、雕塑和民间艺术等传统艺术领域的常见、常用词汇,又融会了视觉传达、企业形象设计、计算机辅助设计和广告设计制作等现代设计艺术方面的常用语,而且部分词汇还涉及到法语、意大利语、希腊语、日语等语言。为便于读者了解,部分词条加注了简要的汉语注释。 二、分类详尽,便于查阅:本书分为绘画、雕塑、陶瓷,生态环境与建筑设计
Array
以新颁布的《大学英语教学大纲》(修订本)为依据,以先进浦用的ESP/EAP研究成果为指导,编写本系列教材; 以培养5项综合技能为主线,精心编写“主题式”课文,系统传授读、听、与、写、译技巧,悉心设计“主题交织式”的客观型练习题和大量主观型交际项目:以便于进行语言输入-交互作用-语言输出的方式向学生输入大量有用的语言信息; 以便于学生自主学习的方式编写教学参考书; 以学生为中心,以循环、往复、交叉、叠加的训练方式从语音、词汇、句式、功能意念、语段、篇章和思维方式等多层面帮助学生快捷积累专业英语知识,迅速提高读、听、与、写、译5种专业英语综合应用技能、交际能力和自学能力。 本系列教程包括 计算机英语 电气与电子英语 机械英语 材料英语 能源动力英语 土林建筑英语 化学与化工英语 管理学英
本书编者在前一版的基础上,汲取了多所大学在使用本书过程中提出的许多宝贵意见,对全书进行了修订和补充。本书的主要目的是使读者掌握机械工程专业英语术语及用法,培养和提高读者阅读和翻译专业英语文献资料的能力。本书的主要内容包括力学、机械零件与机构、机械工程材料、润滑与摩擦、机械制图、公差与配合、机械设计、机械制造、管理、现代制造技术、科技写作。全书共有68篇课文及10篇阅读材料,其中30篇课文有参考译文。本书提供电子课件等教学资源,读者可从华信教育资源网免费下载。