《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
为了适应迅速发展的形势,满足检验检疫、外贸、海关、食品药品监管、保险、金融等行业以及进出口厂商对英文工具书的需求,根据作者长期从事英语翻译和教学工作中积累的手资料,作者整理和编译了这本《英汉外贸技术词典》(新版)。本书曾于1991年由漓江出版社出版,很受广大使用者欢迎和好评,曾两次重印。作者近些年在旧版词典基础上进行认真的修改和反复的增删,经过长期的积累和整理又编译成这本《英汉外贸技术词典》(新版)。它比旧版词典更臻完善,不仅在内容的广度上有很大的扩展,而且在内容的深度上也有很大的提高。
《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,亦注意收选,并辅以例句;故《英汉航空航天工程词典》除以直接参与飞行器研究、设计、生产和使用单位的科技人员为主要服务对象外,它又是可供广大工业界科技人员查阅的工具书。
本书以《中国名胜词典》第三版为基础,进行精选、修改,并增补部分新的旅游景点。全书约计5000条。包括全国重点风景名胜区和各省重要的风景区、游览区;世界遗产和有旅游价值的全国重点文物保护单位与各省重要的文物保护单位;全国重要的革命纪念地和博物馆、展览馆;有名的山水湖泉、亭台楼阁、宫殿寺庙、园林洞窟和的、有特色的现代建筑。 名胜名迹以收录今名、全名为主,旧名、简称、别名影响较大的酌立参见条。较集中的风景区和建筑物,除收总条外还酌收若干分条。参见条和分条排在其主条之后。 全国重点风景名胜区、全国重点文物保护单位和世界遗产一般均在释文中注明。省(市)级重点文物保护单位因变化较大,不在释文中注明。 本词典的名胜古迹、革命纪念地和风景区、游览区酌附游览图和照片。全书共附插图和照片800余幅,
本书是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语或旧词新义以及外来新词语,以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。
《英汉医学辞典》自1984年问世以来,已经过10次印刷,发行30余万册,在有的影响。但是该辞典出书时间至今已有10余年了,在这期间出现的大量新词亟需补充,版中原有的错误也亟待改正。上海科学技术出版社有鉴于此,委托我们对本书作重大修订和补充,以满足广大读者的需要。现仍由陈维益教授主持编写,医学部分主要参考1994年第28版《Dorland'sIllustratedMedicalDictionary》,并补充7000余词条。本书特点:收集的词汇较新并有详解,医学、药学、解剖学、生理学、生物化学等学科的译名规范,对普通词汇作些删减,并增补与医学有关的含义和词组,对同一个词有不同读音的,均分别用国际音标注明,并采用法定计量单位。在编写过程中。我室吴惠英和汪仕清协助整理和打字。承蒙上海科学技术出版社聘请陈国治编审为本书特邀加工编辑,在此特致谢意。
本书是在1982年出版的《简明英汉财务与会计词典》、1987年出版的《英汉财经会计词典》,以及1990年编写、1992年出版的《新编英汉财经会计词典》的基础上,根据国际、国内的资料,重新进行修订编写,其中删简了同企业财会无密切关联的宏观经济词条,增补了新的财会词条,尤其是财务会管理词条,并且对原有的词条的译名和说明解释作了全面的订正和补充。全书共收纳财会词目10000余条,本书具有以下几个特点:1、它是依据20世纪80年代末期和90年代初期美国和英国出版的财务会计词典和教材编写的,书中不仅收纳了很多英语系国家近二十年新出现的财务与会计词条,而且对传统的财务与会计词条以现代新观念重新加以说明解释。2、每个词条均附有简明清晰的中文说明解释,还附有英文交叉索引,便于读者了解相关词条之间的联系和区别。3、在本书编写过程中
《牛津植物学词典》为上海外语教育出版社引进出版的牛津英语百科分类词典系列之一,是植物科学领域迄今为止的词典,共收录词条5500余个,涵盖生物化学、植物生理学、细胞学、生态学、遗传学、进化学、生物地理学等领域,并以三分之一的词条阐述了分类科学的内容。
《英汉物流词汇精析:结合实务操作》作者从实践操作中陆续收录积累的英语词汇中挑选出约5000余条,以物流为主也涉及国际贸易、运输保险、计算机等相关专业的常用词汇,并参考和翻译国内外文献,对词汇作了精析。《英汉物流词汇精析:结合实务操作》收录的词汇力求全、新。“全”是指:物流领域常用的词汇以及在国内相对比较冷僻、但在国外的某一地区或某一行业却经常使用的词汇都尽量收录。“新”是指最近几年新出现的词汇也基本能在《英汉物流词汇精析:结合实务操作》找到。在词汇解析上力求准确、简明扼要。凡是能用一两句话准确解释词汇含意的,决不用第三句话。此外为了方便读者查阅使用,将大约1000条英语词汇的缩略语汇集成“缩略语表”;将5000余条汉语词汇汇集成“汉英对照表”,两者均附在英汉词汇正文之后。内容实用。
本书收集了20世纪90年代以来国际上通用的涉及经济学、管理章、管理经济学、财务管理、会计与审计、金融、国际贸易、商务、市场营销、人力资源、生产与作业管理、战略管理、消费者行为、运筹学、管理信息学、管理统计学、商法等方面的常用词语,共计66000余条。其中英汉部分31000条,汉英部分35000条。并配有一个提供与MBA专业相关信息、工作和学习中常用信息和具有多种学习功能的。本书可供MBA和工商管理专业的教师、学生以及从事企业管理的工作人员使用。
本书收录6000余词条,包括食品与营养、餐饮、健康等各个领域,汇集世界各地食品和菜肴,指明哪些食物含有人体必需的营养成分,提供10个附录,详细说明食品添加剂、维生素、营养摄入。
本词典是以英日汉为基础又变换成日英汉、汉日英三部分的电子、自动化技术词典,收录有电路与电子学的基础知识、光电子学、生物电子学、微电子技术与集成电路、电子元器件与电力电子设备、传感器与电子检测、自动化与自动控制系统、电子产品与电子技术应用等学科的专业词汇约三万条。本词典可供从事电气、电子工程、自动化与相关行业的技术人员和大专院校师生使用。
本词典共收词30000余条,附录12个。内容包括:航海、港口、造船、验船、租船、货运、物流、远洋运输、外轮代理、外轮理货、海运管理、航运电讯、海上救助、海上保险、海洋气象、海洋污染、渔业、海商法、海洋法、金融财务以及有关外贸业业务等。本词典可供从事航海、海运管理、海事翻译、外贸运输和与海洋工作有关的科技工作者、业务人员以及大专院校相应专业的师生参考。