本词典主要收录了火力发电厂、太阳能发电站、风力发电站和核电站英汉、汉英词汇约11万条,内容涵盖了火力发电厂锅炉、汽轮发电机、电气、热控、土建、工程勘测、水文气象、岩土工程、运煤、暖通、供水、环保脱硫、电力系统、输配电、通讯、以及电力工程招标投标方面的词汇,同时还收录了热电联产、空冷和质量管理方面的词汇。
《医学英语常用词辞典》由洪班信主编。
从古到今,人们总结了各种词汇记忆法。但实践证明,记忆词汇有效的方法是掌握词素和词的构成规律。国外一些医学院校,专门开设有医学英语构词法这门课程。 众所周知,医学英语词汇难认难记。但研究表明,只要记住与医学有关的结合形、前缀和后缀各100个左右,并掌握医学英语的构词法,就可以理解和掌握常用的医学词汇。一项研究显示,掌握了常用的300多个词素就相当干掌握了30000多个词汇。 可见学习词素的确是掌握医学英语词汇的有效的方法。 照国先生在攻读硕士研究生时,在我国著名医学英语专家邵循道教授的指导下,系统学习了医学英语的基本理论与实践,并对医学英语结构法进行了较为深入的研究。在陕西中医学院为研究生讲授医学英语时,他采用表解词汇的方法帮助学生了解和掌握医学英语词素和构词法,收到了良好的效果。本辞
当前已有两三部宝石学英汉、汉英词典较全面地介绍了天然宝石、合成宝石及仿制品的名称,叙述了各国地方性名称及历史上各种误称,这对于专门的宝石学研究无疑是十分重要的。但据编者考察了解,在珠宝业迅猛发展并趋向国际化的今天,珠宝界人士及正在高等院校攻读宝石学或珠宝首饰专业的大学生,更急需一部不仅包括宝石学及相关的地质学、物理学、化学词汇,而且能涵盖珠宝首饰设计、加工、商贸及宝石界重要机构的英汉汉英词典。为此,本书编者萌生出编写这样一部词典的念头,并从1994年开始广泛查阅、收集了20世纪90年代宝石学及珠宝首饰专业文献和各种商贸信息中的英文词汇,从中精心选择了万余条编成这本词典。本书编者衷心希望这本词典能对珠宝界有初步英语基础的人士阅读英语专业文献、了解国际动态、掌握商贸信息有所帮助。 本词典
《英汉电力技术词典(第二版)》共收词汇12万多条,内容覆盖电工电子、电力系统、火电、水电、核电、新能源、输配电、计算机与仪表控制、金属材料、化学、环保等与电力工业相关的专业学科。 本词典主要供从事电力科研、设计、施工、运行和电力设备制造、修理的工程技术人员、管理人员使用,也可供有关院校师生使用。
这本词典的优越性在于:,它是综合性的,凡是查索有关铁路或铁路常用的名词术语一般不需要借助其他词典,或同时查索几本词典;第二,它既有英汉部分,也有汉英部分,方便使用;第三,它的英文词条下有汉语解释和说明。因此,本词典不仅适合于铁路科技人员使用,而且也适合非科技人员使用。 本词典的内容包括铁路通信、铁路信号、铁路建筑、铁路经济管理、铁路交通运输、铁路机车车辆、铁路生产制造、铁路加工营销、铁路运营服务等。更进一步地讲,它涉及铁路车务、机务、工务、电务、机车、车辆、工程、工业、科技、安全、计划、财务、统计、营销等方面的铁路专有名词和专业术语,特别收录了近年来铁路行业出现的新技术、新设备、新工艺、新应用方面的新名词和术语。共收录约1.6万个词条。
本辞典内容包括计算机基础理论、计算机硬件与设备、计算机系统结构、系统软件与操作系统、各种领域的应用软件、微型计算机技术、数据库原理、程序设计语言、计算机技术、人工智能与专家系统、模式识别与图像处理、计算机控制、计算机图形学、计算机辅助设计与制造、信息管理、办公自动化、多媒体技术、计算机网络与通信、电子金融、计算机网络安全保障、公众浏览因特网技巧、电子商务等几乎所有涉及计算机的领域,共收编4万8千余条词条。这些词条均按英文顺序排列,对每一英文词条先给出其译名,再在释文中阐明其基本定义及各种含义,突出翻译文的正确性和实用性。本辞典是目前国内收集计算机词汇丰富、涉及面广、内容*的英汉计算机技术辞典。
本书是以瓦锡兰公司的VASA22和VASA32中速柴油机作为图例,对其结构备件进行了全面细致地翻译,使其内容具体,图示生动和形象。在技术名词和技术术语的翻译上,力求通用、规范和符合国家标准。希望这本英汉对照工具书能为航海类院校师生、修造船厂的工程技术人员的工作学习带来帮助。
《新编英汉汉英泵技术用词大全》一书主要收集了包括泵类产品的基础理论、基本特性、设计计算、加工制造、工艺处理、试验验收、质量 管理、使用维护和可靠性保障以及其相关配套零部件、外购件和标准件等方面的常用英文单词和词组,并采用现今在国际泵业上通用且符合 基本理论的、相对标准的和现行规范的专业名词和技术术语加以精准注释,便于使用和参照。
本书按照覆盖面全、针对性和实用性强、反映*技术发展状况的原则,力求简明实用,精选了装饰装修工程专业词汇和术语约3万条。词汇涵盖装饰装修工程材料、设计、施工和管理等方面,同时包括部分与装饰装修工程有关的土木工程词汇。本书分为英一汉、汉一英两部分,按英文字母顺序和汉语拼音顺序分别排序。 本书可供装饰装修工程以及相关工程领域的工程技术人员、科研人员、管理人员、大专院校师生及专业翻译人员使用。
近年来,医学科学迅速发展,有关新科学、新理论、新概念、新技术的新名词不断涌现。为了快速理解、传输和书写方便,往往以缩略语形式出现于书刊、报告、网页、传媒等多种媒体中。为了便于读者查阅、理解和记忆,编者以互联网上丰富的新词汇和传统的缩略语为主,广泛收集基因的、遗传的、生物医学工程的及其他新兴周边医学领域的缩略语词汇,以及医学临床各学科的新技术、诊断方法、病理、检验、新药物的缩略语等,编辑成《新英汉生物医学缩略语词典》,共约80000词条。本词典因是从互联网下载,且按照每个词条出现的年代近、频率高的具体数字选词,所以合乎生命科学时代的新动向,资料新颖。本词典是纯生物医学缩略语,词典附录中包括机构、书刊杂志等名称缩略语及医学信息网址等。本词典可供医学生、医务人员,生物医学、生物医学信息
我国改革开放以来,服装领域的发展,不论是服装教育与学科建设,服装生产工业和服装商贸,都取得了空前的成就。现今服装学科已涉及工科、艺科、文科和商科等领域,本词汇内容包括服装的史论、设计、美学、材料、品种、测量、结构、制作工艺、设备与工具、测试、管理、商贸等,以及服饰品与美容美发。其中,服装为主体、服饰次之。与相邻学科相关的词汇取其为本专业学者和从业人员使用频率较高的,而不赘录,以加深本词汇的专业性,也有利于复合型人才的培养和各学科间渗透与交融。
本书是一部生物医药专业缩略语的中外对照性工具书,共收集词条4万余条。收词范围包括生物化学、生物技术、基础医学、临床医学、药物化学、环境化学、分析化学、血液学、生物遗传、微生物学、免疫学等学科的常用缩略语。内容全面新颖,涵盖广泛,检索方便,具有很强的实用性。 本书是阅读生物医药文献以及交流学习的工具书,不仅适合生物医药专业的科技人员、外贸人员及翻译人员使用,也适于相关专业大、专院校师生参考。
《医学英语常用词辞典》由洪班信主编。
本词典由国内多家高校的专家和教授参阅国内外百余种经贸类期刊,历经10年编撰而成。内容详尽实用,除常见词条外,还收集了目前流行的经贸词典,特别是近几年出现的新词和难词。其特点如下: *准确可靠 所有词条都经高校专家逐条审定,保证词条的实用性与合理性。 *内容广泛 包括国际贸易、金融、财务、会计、审计、统计、运输、保险、税收、证券、电子商务等。 *注解详细 编者从读者的角度出发,详细地给词条的释义加上注释,深化读者对词条的理解,丰富读者的百科知识。
本书是一部化学化工专业缩略语的中外文对照性工具书,共收集词条3万余条。选词范围包括有机化学、无机化学、物理化学、分析化学、生物化学、高分子化学、石油化工、精细化工、塑料、橡胶、涂料、纤维、胶黏剂、复合材料、医药、农药、分析仪器、化工机械及设备、工程管理、环境保护等化学化工常用缩略语。内容全面,涵盖广泛,检索方便,具有很强的实用性。 本书是阅读英文化学化工文献以及交流学习的工具书,不仅适合于化学化工专业的科技人员、翻译人员、外贸人员,也适合于大专院校师生阅读使用。
本词典原版是从朗文出版公司引进的2007年版本,英汉双解版由对外经贸大学商务英语系王恩冕教授主持翻译并审定。收词条目约3万条,涵盖当今国际商务英语的方方面面,包括会计、银行、计算机、物流、航运、财政、国际贸易、法律、管理等领域的专业词语和表达法,是大学商业、经贸等相关专业的的师生及商务人士的重要参考书。
《英汉汉英金融与银行词典》是一本集专业性、实用性、稳定性和新颖性于一体的中型双语工具书,共收入词目55000余条,分英汉和汉英两个部分,涵盖金融、银行、财政、经济、货币、黄金、证券、股票、*、基金、权证、期货、期权、远期、掉期、票据、融资、贷款、信贷、抵押、存托凭证、外汇管理、保险、信托、投资理财、信用工具、金融市场、金融工程、金融机构、金融法规、国际金融、国际结算等学科,相关术语一览无余。
本书查核了国外有关书籍、词典、报纸和杂志达数百种之多,汇集并根据其难易程度有详有略地解释了15600余词条。其中包括:金融概述、银行业务、信用工具、信托、投资、租赁、证券业务、金融市场、进出口业务、国际汇兑、国际信贷、国际保险、国际收支、国际融资、国际结算、外汇管理、国际货币体系、国际金融机构、国际金融理论、国际金融法规等领域,并且涉及国际贸易以及与国际金融有关的其他术语。书末附有世界各主要国家和地区的货币和中央银行的名称,世界500家大银行和世界各国与地区出口信用机构等资料。
2002年春,以上海海事大学教授、专家和学者为主体的编纂人员,经过5年潜心研究,辛勤耕耘,同心协力,研编并出版了一部融普通英汉词汇和航海轮机及相关专业词汇、术语为一体的大型双功能辞典——《英汉航海轮机大辞典》。该辞典出版5年多来,受到了国内外航运界企事业单位、航海院校和科研院所的广泛好评,受到了广大读者的欢迎。本书作为上海市教育委员会“航海轮机英语研究与实践”课题的成果,获得了2004年中国航海科技进步奖。 《英汉航海轮机词典》配合体例、彩图等方法来标注英汉单词,从生活用语到专业技术用语,本词典参考的专业资料翔实,涉及的技术内容严谨确切,概论明确,流畅精炼,体例简明清晰,便于查阅。本词典共收词条8万多条、下含复合词和专业词汇30多万团体赛,例句针对性强。使其具有典范性、先进性、科学性和实